ويكيبيديا

    "la reprise de l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتعاش الاقتصاد
        
    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • إنعاش الاقتصاد
        
    • تنشيط الاقتصاد
        
    la reprise de l'économie mondiale a entraîné une augmentation de la demande en composants électroniques et en automobiles, qui a bénéficié à l'économie coréenne. UN وتعافى الاقتصاد مع انتعاش الطلب على الإلكترونيات والسيارات نتيجة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Leur niveau d'endettement s'est toutefois amélioré avec la reprise de l'économie mondiale. UN غير أن حالة مديونية تلك البلدان قد تحسنت منذئذ مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    la reprise de l'économie mondiale est plus lente que prévu, et cela réduit les possibilités commerciales et diminue les investissements directs étrangers. UN 52 - وقد تباطأ انتعاش الاقتصاد العالمي عما كان متوقعا، وهذا قلل من فرص التجارة ومن الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Dans le même temps, la crise financière internationale se poursuit, sans que la reprise de l'économie mondiale apparaisse comme certaine. UN وفي الوقت نفسه ما برح العالم يئن في قبضة الأزمة المالية، لا تزال توقعات الانتعاش الاقتصادي غير واضحة.
    Le commerce SudSud pouvait aussi contribuer à la reprise de l'économie mondiale. UN وقد تساهم التجارة فيما بين بلدان الجنوب كذلك في الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Il est important d'améliorer la coopération entre pays développés et en développement pour assurer avec succès la reprise de l'économie mondiale. UN وشددت على أهمية تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إنجاح عملية إنعاش الاقتصاد العالمي.
    Deux éléments améliorent leur situation : l'augmentation des postes de travail par la reprise de l'économie et la diminution de l'inflation qui touche moins les revenus des secteurs les plus pauvres. UN وثمة عاملان يحسﱢنان حالة هؤلاء السكان: زيادة عدد الوظائف بفضل تنشيط الاقتصاد وانخفاض التضخم بحيث يرهق بنسبة أقل مداخيل القطاعات اﻷكثر فقراً.
    Ces défis actuels continuent d'être aggravés par l'atonie de la reprise de l'économie mondiale et la contraction dans la zone euro. UN ويتزايد تفاقم هذه التحديات المستمرة بفعل تباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي والانكماش في منطقة اليورو.
    Devant la demande créée par la reprise de l'économie et de sa croissance, un certain nombre de travailleurs sont également venus d'autres pays, principalement de Turquie, en raison de sa proximité et des affinités culturelles. UN وفي إطار الطلب على اليد العاملة، الذي ترتب على انتعاش الاقتصاد ونموه مجددا، قدم أيضا عدد من العمال من بلدان أخرى، وخاصة من تركيا بسبب قرب موقعها وتماثل ثقافتها.
    Malgré la reprise de l'économie mondiale, la situation demeure précaire dans les pays les moins avancés, même si certains progrès ont été accomplis dans un petit nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا.
    Malgré la reprise de l'économie mondiale, la situation demeure précaire dans les PMA, même si certains progrès ont été accomplis dans un petit nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا.
    Il mobilisera l'aide internationale en vue de soulager la détresse humanitaire, de stimuler la reprise de l'économie palestinienne et d'appuyer les programmes menés par les organismes des Nations Unies sur le terrain. UN وستقوم اللجنة بحشد المعونة الدولية لاستخدامها في التخفيف من المعاناة الإنسانية وحفز انتعاش الاقتصاد الفلسطيني ودعم برامج وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    la reprise de l'économie reste tributaire de la normalisation des conditions de sécurité, du retour des personnes déplacées et réfugiées et de la reprise graduelle des activités économiques, en particulier dans le secteur agricole et le commerce. UN ويبقى انتعاش الاقتصاد رهناً بتطبيع الأوضاع الأمنية، وبعودة الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين والانتعاش التدريجي للأنشطة الاقتصادية، وبخاصة في قطاعي الزراعة والتجارة.
    C'est pourquoi les pays où les coûts de financement sont faibles et le chômage élevé devraient différer le resserrement de la politique budgétaire jusqu'à la reprise de l'économie. UN ولذلك من المستحسن بالنسبة للبلدان التي تواجه تكاليف تمويل منخفضة ومعدلات بطالة عالية أن تؤجل تدابير التقشف المالي إلى حين انتعاش الاقتصاد.
    En 2004, la reprise de l'économie mondiale a poursuivi sur son élan. UN 1 - تميز الانتعاش الاقتصادي العالمي بزخم قوي في عام 2004.
    Le dynamisme des importations a été essentiellement dû à la reprise de l'économie et à l'augmentation de la demande de biens importés. UN والقفزة التي حققتها الواردات إنما يعود الفضل فيها إلى حد بعيد إلى عملية الانتعاش الاقتصادي نتيجة زيادة الطلب على السلع المستوردة.
    Les incertitudes entourant la reprise de l'économie mondiale s'étant partiellement dissipées, les exportations de produits non pétroliers ont connu une croissance modérée. UN وفيما انحسرت بصورة جزئية حالة انعدام اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، شهدت الصادرات غير النفطية نموا معتدلا.
    Toutefois, la reprise de l'économie canadienne ne peut se faire en vase clos sans un redressement économique à l'échelle de la planète. UN ومع ذلك، لا يمكن للاقتصاد الكندي الانتعاش بمعزل عن الانتعاش الاقتصادي في جميع أرجاء العالم.
    42. la reprise de l'économie en Géorgie s'est poursuivie pendant la période considérée. UN ٤٢ - استمر الانتعاش الاقتصادي لجورجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Conformément à ses obligations de puissance occupante et aussi dans son propre intérêt, Israël doit œuvrer à la reprise de l'économie palestinienne. UN ويجب على إسرائيل أن تعمل على إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بموجب التزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال وبما يخدم مصلحتها الذاتية.
    Il importe de promouvoir une stratégie internationale de développement de nature à encourager la reprise de l'économie mondiale et une expansion économique soutenue. UN فمن الضروري تعزيز استراتيجية إنمائية دولية تفضي إلى إنعاش الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    3. C'est pourquoi le Gouvernement a demandé un délai supplémentaire qui lui permettrait de relancer le processus de la table ronde en vue de mobiliser et de coordonner les ressources extérieures nécessaires à la reprise de l'économie. UN ٣ - وقد طلبت الحكومة، بالتالي، مهلة اضافية لكي تتمكن من استئناف عملية اجتماعات المائدة المستديرة نظرا لما يتطلبه تنشيط الاقتصاد من تعبئة وتنسيق للموارد الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد