ويكيبيديا

    "la requérante ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحبة الشكوى لم
        
    • صاحبة الشكوى لا
        
    • صاحبة الشكوى غير
        
    • صاحبة الشكوى ما
        
    • ولم تكن صاحبة الشكوى
        
    Il relève que la requérante ne présente aucun élément en ce sens. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    Il ajoute que la requérante ne s'est pas plainte d'attaques réelles − verbales ou physiques − à la suite des propos de M. Espersen. UN وأضافت أن صاحبة الشكوى لم تقدم شكوى تتعلق بتعرضها لأي اعتداءات فعلية لفظية أو جسدية، بعد أن أدلى السيد إسبرسن بتصريحه.
    Il relève que la requérante ne présente aucun élément en ce sens. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية معلومات من هذا النوع.
    L'État partie note à cet égard que la requérante ne prétend pas avoir mené des activités politiques dans son pays d'origine. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    Le Tribunal ajoutait que la requérante ne souffrait d'aucune maladie empêchant l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    L'État partie fait valoir que selon le registre du commerce, l'AES est une organisation politiquement neutre et la requérante ne fait pas partie des membres de son comité directeur. UN وتحتج الدولة الطرف بأن جمعية الإثيوبيين في سويسرا منظمة محايدة سياسياً، وفقاً للسجل التجاري، وبأن صاحبة الشكوى غير مسجلة كعضو في اللجنة التنفيذية.
    Il fait valoir qu'aucun des documents produits par la requérante ne fait apparaître un engagement politique allant au-delà du fait de participer à des manifestations, comme le font la plupart des Éthiopiens ayant des activités politiques en Suisse. UN وتذكر أنه ليس من بين الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى ما يثبت أن مشاركتها السياسية تتجاوز الخروج في مظاهرات، وهو نشاط يمارسه غالبية الإثيوبيين النشطين سياسياً في سويسرا.
    Cependant, la requérante ne l'a pas convaincu que les autorités de l'État partie qui ont examiné l'affaire n'ont pas mené une enquête adéquate. UN لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً.
    Cependant, la requérante ne l'a pas convaincu que les autorités de l'État partie qui ont examiné l'affaire n'ont pas mené une enquête adéquate. UN لكن صاحبة الشكوى لم تقنع اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف، التي نظرت في القضية، لم تجر تحقيقاً سليماً.
    Or, la requérante ne présentait pas un tel profil politique à son arrivée en Suisse, et l'État partie estime raisonnable d'exclure l'hypothèse qu'elle ait acquis un tel profil par la suite. UN ومع ذلك، فإن صاحبة الشكوى لم تبد أية ملامح سياسية عند وصولها إلى سويسرا، وترى الدولة الطرف أن من المعقول استبعاد أنها طورت هذه الملامح فيما بعد.
    L'État partie observe que la requérante ne dit pas avoir été engagée dans la vie politique en Suisse ni avoir coopéré avec des membres du PKK, que ce soit en Turquie ou en Suisse. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أن لها نشاطاً سياسياً في سويسرا أو أنها تعاونت مع عناصر حزب العمال الكردستاني، سواء في تركيا أو في سويسرا.
    Or, la requérante ne présentait pas un tel profil politique à son arrivée en Suisse, et l'État partie estime raisonnable d'exclure l'hypothèse qu'elle ait acquis un tel profil par la suite. UN ومع ذلك، فإن صاحبة الشكوى لم تبد أية ملامح سياسية عند وصولها إلى سويسرا، وترى الدولة الطرف أن من المعقول استبعاد أنها طورت هذه الملامح فيما بعد.
    L'État partie observe que la requérante ne dit pas avoir été engagée dans la vie politique en Suisse ni avoir coopéré avec des membres du PKK, que ce soit en Turquie ou en Suisse. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أن لها نشاطاً سياسياً في سويسرا أو أنها تعاونت مع عناصر حزب العمال الكردستاني، سواء في تركيا أو في سويسرا.
    4.2 L'État partie note que la requérante ne lui a pas fait part de ses allégations selon lesquelles elle aurait été victime d'un viol lors de son départ de l'aéroport de Ndjili en 2001. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبة الشكوى لم تبلغها بمزاعم تعرضها للاغتصاب أثناء مغادرتها مطار ندجيلي في عام 2001.
    Il maintient que les documents produits par la requérante ne permettent pas de conclure à l'existence d'une activité politique en Suisse susceptible de retenir l'attention des autorités éthiopiennes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    L'État partie note à cet égard que la requérante ne prétend pas avoir mené des activités politiques dans son pays d'origine. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    Il maintient que les documents produits par la requérante ne permettent pas de conclure à l'existence d'une activité politique en Suisse susceptible de retenir l'attention des autorités éthiopiennes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    Le Tribunal ajoutait que la requérante ne souffrait d'aucune maladie empêchant l'exécution de l'ordre d'expulsion. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    L'État partie fait valoir que selon le registre du commerce, l'AES est une organisation politiquement neutre et la requérante ne fait pas partie des membres de son comité directeur. UN وتحتج الدولة الطرف بأن جمعية الإثيوبيين في سويسرا منظمة محايدة سياسياً، وفقاً للسجل التجاري، وبأن صاحبة الشكوى غير مسجلة كعضو في اللجنة التنفيذية.
    Il réaffirme que les éléments de preuve et les circonstances invoqués par la requérante ne suffisent pas pour établir que l'intéressée court un risque prévisible, réel et personnel d'être torturée et que, par conséquent, son retour en République démocratique du Congo ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف موقفها بأن الأدلة والظروف التي استشهدت بها صاحبة الشكوى غير كافية لتوضيح أن خطر التعذيب المزعوم يفي بشرط أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً، ولهذا فإن عودتها لن تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il fait valoir qu'aucun des documents produits par la requérante ne fait apparaître un engagement politique allant au-delà du fait de participer à des manifestations, comme le font la plupart des Éthiopiens ayant des activités politiques en Suisse. UN وتذكر أنه ليس من بين الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى ما يثبت أن مشاركتها السياسية تتجاوز الخروج في مظاهرات، وهو نشاط يمارسه غالبية الإثيوبيين النشطين سياسياً في سويسرا.
    la requérante ne portait pas de soutiengorge et s'est retrouvée à moitié nue. UN ولم تكن صاحبة الشكوى ترتدي حمالة ثديين ووجدت نفسها نصف عارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد