Ayant achevé l'examen de la requête no 372/2009, présentée au nom de Diory Barry en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من نظرها في الشكوى رقم 372/2009، المقدمة نيابة عن ديوري باري، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 372/2009, présentée au nom de Diory Barry en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من نظرها في الشكوى رقم 372/2009، المقدمة نيابة عن ديوري باري، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 346/2008, présentée au nom de S. A. C. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 346/2008، المقدَّمة من س. أ. س. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 455/2011 présentée par X. Q. L. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 455/2011، المقدم إليها من ش. تش. ل. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 503/2012, présentée au nom de Boniface Ntikarahera en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 503/2012 المقدم من بونيفاس نتيكاراهيرا بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
65. la requête no 247/2004 portait sur des griefs de violation de l'article premier de la Convention ainsi que des articles 2, 12 et 13. | UN | 65- وتتعلق الشكوى رقم 247/2004 بادعاء انتهاكات للمواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية. |
Ayant achevé l'examen de la requête no 439/2010, présentée au nom de M. B. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 439/2010 المقدمة باسم م. ب. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 392/2009, présentée au nom de R. S. M. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 392/2009، المقدَّمة من ر. س. م. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 346/2008, présentée au nom de S. A. C. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 346/2008، المقدَّمة من س. أ. س. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 348/2008, présentée par F. A. B. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 348/2008، التي قدّمها إلى لجنة مناهضة التعذيب ف. أ. ب. |
Ayant achevé l'examen de la requête no 316/2007, présentée au Comité contre la torture en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 316/2007، المقدَّمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 316/2007, présentée au Comité contre la torture en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 316/2007، المقدَّمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 210/2002, présentée au Comité contre la torture par M. V. R. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد نظرت في الشكوى رقم 210/2002 التي قدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب السيد ف. ر. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant considéré l'examen de la requête no 193/2001, présentée au Comité contre la torture en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وبعد أن نظرت في الشكوى رقم 193/2001، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 133/1999 présentée par M. Enrique Falcón Ríos en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 133/1999 المقدمة من السيد إنريكه فالكون ريوس بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 194/2001 présentée par Mme I. S. D. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 194/2001، المقدمة من السيدة إ. سٍ. د. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 242/2003, présentée par M. R. T. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 242/2003، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد ر. ت.، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 455/2011 présentée par X. Q. L. en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 455/2011، المقدم إليها من ش. تش. ل. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 503/2012, présentée au nom de Boniface Ntikarahera en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 503/2012 المقدم من بونيفاس إنتيكاراهيرا بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 291/2006, présentée au nom de Saadia Ali en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 291/2006، المقدم باسم سعدية علي بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
83. la requête no 249/2004 (Dar c. Norvège) concernait un officier ahmadi à la retraite accusé de blasphème au Pakistan. | UN | 83- وتتعلق الشكوى رقم 249/2004 (دار ضد النرويج) بضابط جيش متقاعد من الطائفة الأحمدية متهم بمس الدين في باكستان. |
Aucune décision concernant la requête no 1638 de 2012 n'ayant encore été rendue, les autorités ont été obligées de libérer M. Islam sans l'arrêter de nouveau. | UN | ونظراً إلى الحكم المعلق في الالتماس رقم 1638 لعام 2012، اضطرت السلطات إلى الإفراج عن السيد إسلام دون إلقاء القبض عليه مرة أخرى. |
Il constate que la requête no 72552/01 a été déposée devant la Cour européenne par le même auteur, qu'elle reposait sur les mêmes faits et qu'elle portait sur le droit à la non-discrimination pour les mêmes motifs. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه كان قد قدم الطلب رقم 72552/01 إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأنه كان يستند إلى نفس الوقائع ويتعلق بالحق في عدم التمييز بالاستناد إلى نفس الأسس. |
Au sujet de la requête no 291/2006, dont l'État partie avait récemment sollicité le réexamen, le rapporteur a expliqué que ni la Convention ni le Règlement intérieur ne prévoyaient une procédure de réexamen des affaires. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 291/2006، التي طلبت الدولة الطرف مؤخراً إعادة بحثها، أوضح المقرر أن الاتفاقية لا هي ولا النظام الداخلي ينصان على إجراء لإعادة بحث القضايا. |
79. Dans ses constatations au sujet de la requête no 280/2005 (El Rgeig c. Suisse) le Comité a estimé que l'État partie n'avait pas présenté d'arguments suffisamment convaincants pour prouver que le requérant ne risquait pas d'être torturé en cas de renvoi en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 79- وفي الآراء المتعلقة بالشكوى رقم 280/2005 (الرقيق ضد سويسرا)، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من الحجج المقنعة لإثبات غياب أي خطر يتعرض بموجبه صاحب الشكوى إلى التعذيب في حال إعادته إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
la requête no 297/2006 (Sogi c. Canada) concernait un ressortissant indien accusé d'être un militant d'une organisation terroriste, arrêté et torturé plusieurs fois en Inde au motif de son affiliation alléguée à cette organisation. | UN | 85 - ويتعلق البلاغ رقم 297/2006 (سوجي ضد كندا) بمواطن هندي اتهم بانتمائه إلى منظمة إرهابية للناشطين السيخ وأنه جرى على هذا الأساس اعتقاله وتعذيبه في عدة مناسبات في الهند. |