ويكيبيديا

    "la responsabilité d'un état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية الدولة
        
    • بمسؤولية الدولة
        
    • بمسؤولية دولة
        
    • مسؤولية دولة
        
    • بمسؤولية الدول
        
    • ومسؤولية الدولة
        
    • المسؤولية بالنسبة لإحدى الدول
        
    • دولة المسؤولية عن
        
    • مسؤولية أي دولة
        
    D'autres délégations ont accueilli favorablement ces dispositions, tout en rejetant l'idée que la responsabilité d'un État puisse être engagée du seul fait de son appartenance à une organisation. UN ورحب بعض الوفود بتلك الأحكام في حين رفض أن تستند مسؤولية الدولة إلى مجرد انتمائها إلى عضوية منظمة ما.
    Cependant, la seule omission d'une mesure préventive ne devrait pas automatiquement engager la responsabilité d'un État. UN ومع ذلك، فإن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع.
    Il était évident que la responsabilité d'un État visàvis d'entités autres qu'un État s'inscrivait dans le cadre de la responsabilité des États. UN ومـن الواضـح أن مسؤولية الدولة تجاه كيانات أخرى غير الدول تدخل في نطـاق مسؤولية الـدول.
    Comme des entités autres qu'un État pouvaient invoquer la responsabilité d'un État, il fallait prévoir cette possibilité dans le projet d'articles. UN ولما كان من الممكن أن تتمسك بمسؤولية الدولة كياناتٌ غير الدول، فلا بد من إيراد هذه الإمكانية في المشروع.
    La question de savoir quand une organisation internationale a le droit d'invoquer la responsabilité d'un État n'est pas évidente. UN أما المسألة الخاصة بمتى يحق لمنظمة دولية الاحتجاج بمسؤولية الدولة فهي ليست صريحة نوعاً.
    la responsabilité d'un État ne peut pas être invoquée en vertu du présent projet d'articles si : UN لا يجوز التمسك بمسؤولية دولة بموجب هذه المواد إذا:
    la responsabilité d'un État partie au traité ne pourrait être engagée que s'il était tenu responsable d'avoir obtenu, par l'entremise de l'organisation, un résultat interdit par le traité. UN ولا يمكن تأكيد مسؤولية دولة طرف في المعاهدة إلا إذا سوئلت عن تحقيق نتيجة تحظرها المعاهدة وذلك عن طريق المنظمة.
    Le Rapporteur spécial demeure convaincu que la responsabilité d'un État peut être engagée à raison des conditions d'expulsion d'un étranger sur son territoire. UN ويظل المقرر الخاص على اقتناع بإمكانية إثبات مسؤولية الدولة بالاستناد إلى شروط طرد الأجنبي من إقليمها.
    Cinq projets d'articles traitaient de la responsabilité d'un État à raison du fait illicite d'une organisation internationale. UN وتتناول لخمسة مشاريع مواد مسؤولية الدولة فيما يتصل بالفعل غير المشروع الذي ترتكبه منظمة دولية.
    Les articles concernant la responsabilité d'un État du fait d'une organisation internationale ont été placés dans une nouvelle cinquième partie. UN ووضعت مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية في الباب الخامس الجديد.
    En outre, la mise en œuvre de la responsabilité d'un État à l'égard d'une organisation internationale se situait hors du champ d'application du projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، يخرج إعمال مسؤولية الدولة تجاه منظمة دولية عن نطاق مشاريع المواد.
    Il serait préférable de modifier, du moins dans la version française, l'intitulé du chapitre IV, et de parler de la responsabilité d'un État < < à raison > > et non < < à l'égard > > du fait d'un autre État. UN لعله من الأفضل أن يعدل، في النص الفرنسي على الأقل، عنوان الفصل الرابع، والنص على مسؤولية الدولة " بسبب " فعل دولة أخرى.
    C'est pourquoi on n'a pas cherché à y intégrer une disposition incorporant une règle primaire définissant les circonstances dans lesquelles la responsabilité d'un État se trouve engagée par le fait ou l'omission illicite qui cause un préjudice à un étranger. UN ولهذا السبب لا يُبذل أي جهد لتقديم حكم يتضمن قاعدة أولية توضح الظروف التي تنشأ فيها مسؤولية الدولة عن فعل أو تقصير جائرين في حق المواطن الأجنبي.
    Souvent, la seule manière d'invoquer la responsabilité d'un État est d'introduire une réclamation par les voies diplomatiques, sans aucune possibilité de recours obligatoire à un tiers. UN وغالبا كانت الطريقة الوحيدة للتمسك بقيام مسؤولية الدولة هي تقديم مطالبة بالوسائل الدبلوماسية دون توفر أية إمكانية للالتجاء جبريا إلى أي طرف ثالث.
    Il faudra aussi décider de l'emplacement du chapitre qui traite de la responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale. UN وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    Le projet à l'examen ne permet pas à une organisation internationale d'invoquer la responsabilité d'un État. UN وذكر أن المشروع الحالي لا يسمح بأن تحتج المنظمة الدولية بمسؤولية الدولة.
    Il était nécessaire pour éviter qu'il y ait un hiatus entre la première partie, qui traitait de toutes les obligations des États, et la deuxième partie bis, qui traitait de l'invocation de la responsabilité d'un État par un autre État. UN فهذه الفقرة ضرورية لتلافي التباين بين الجزء الأول، الذي يتناول جميع التزامات الدول، والجزء الثاني مكررا، الذي يتناول تمسك دولة أخرى بمسؤولية الدولة.
    Enfin, la délégation autrichienne souligne que les projets d'articles n'envisagent pas le cas dans lequel une organisation internationale invoque la responsabilité d'un État, alors même que cela est assez fréquent. UN واختتم مداخلته معربا عن رغبته في تقديم نقطة أخيرة هي أن مشاريع المواد لا تتناول الحالة التي تحتج فيها منظمة دولية بمسؤولية دولة ما، رغم تكرار حدوث هذه الحالات.
    Chapitre premier. Invocation de la responsabilité d'un État UN الفصل الأول - الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى
    Or l'article 27, dans son texte originel, rédigé en première lecture, semblait aller à l'encontre de ce principe, puisqu'il soulevait le problème de la responsabilité d'un État tiers non lié par l'obligation dont il s'agissait qui causait délibérément la violation de cette obligation. UN ومع ذلك يبدو أن نص المادة 27 الأصلي الذي تمت صياغته في القراءة الأولى يخل بهذا المبدأ لأنه يثير مشكلة مسؤولية دولة ثالثة غير مقيدة بالالتزام موضوع النقاش في حالة تسببها عمداً في خرق هذا الالتزام.
    De plus, si l'on a cru devoir préciser les règles qui s'appliquent à l'invocation de la responsabilité d'un État par une organisation internationale, cette question devrait trouver place dans les articles concernant la responsabilité de l'État et non dans le présent projet d'articles. UN علاوة على ذلك، لو اُرتئيت ضرورة النص تحديدا على القواعد التي تسري على احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة، لكان المكان المناسب للنص على ذلك هو المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا مشاريع المواد الحالية.
    Elle pense également que la deuxième partie du chapitre IV et la cinquième partie du projet d'articles, qui traitent, respectivement, de la responsabilité d'une organisation internationale du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale et de la responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale, sont suffisamment similaires pour être réunies dans un même chapitre. UN وهو يعتقد أيضاً أن ثمة تشابهاً بين الباب الثاني والفصل الرابع والفصل الخامس التي تتناول، على التوالي، مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتعلق بفعل صادر عن دولة أو عن منظمة دولية أخرى ومسؤولية الدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، وأن هذا التشابه يبلغ حداً يكفي لإدماجهم في فصل واحد.
    Dès lors qu'il existe une pratique importante relative à la responsabilité des États membres, il semble préférable, dans le présent article, de faire simplement référence aux articles 60 et 61 et aux commentaires y relatifs, où sont examinées les conditions dans lesquelles la responsabilité d'un État membre est engagée. UN وبالنظر إلى وجود قدر كبير من الممارسات المتصلة بمسؤولية الدول الأعضاء، فقد يبدو من الأفضل أن تدرج في المادة قيد النظر مجرد إشارة إلى نصوص المادتين 60 و61 والتعليق عليهما، وهي نصوص تبحث الظروف التي تنشأ فيها المسؤولية بالنسبة لإحدى الدول الأعضاء.
    Pour la délégation suisse, il existe une deuxième hypothèse dans laquelle la responsabilité d'un État qui exerce une coercition sur un autre État ou une organisation internationale devrait être tenu responsable, à savoir lorsque le fait en question constitue un fait internationalement illicite de l'État qui contraint. UN وما زال وفده يعتقد أن هناك حالة افتراضية ثانية حيث يتم تحميل دولة المسؤولية عن قسر دولة أخرى أو منظمة دولية، وهي، عندما يشكل الفعل المطروح عملاً غير جائز دولياً من جانب الدولة القائمة بالقسر.
    la responsabilité d'un État membre à l'égard des autres États membres pour un acte commis par une organisation internationale doit être régie par les règles de cette organisation. UN يجب أن تخضع مسؤولية أي دولة عضو تجاه الدول الأعضاء الأخرى عن أي فعل صادر عن منظمة دولية للقواعد المتعلقة بتلك المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد