ويكيبيديا

    "la responsabilité de l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية الدولة
        
    • مسؤولية الدول
        
    • بمسؤولية الدولة
        
    • بمسؤولية الدول
        
    • ومساءلة الحكومة
        
    • مسؤولية على الدولة
        
    • الدولة مسؤولية
        
    Elle devrait aussi examiner la responsabilité de l'Etat lorsqu'il s'agit de ses agents. UN كذلك، سيجري فيه استعراض مسؤولية الدولة من خلال عمالها.
    Dans de tels cas, la responsabilité des individus apparaît comme un aspect particulier de la responsabilité de l'Etat qui a commis le crime international. UN وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية.
    Les dispositions de la Constitution provisoire établissent la responsabilité de l'Etat en matière de mesures à prendre dans les cas de violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة.
    Ainsi, la responsabilité de l'Etat n'est ni civile ni pénale, au sens courant des termes. UN وبالتالي، فإن مسؤولية الدول لا تكون مدنية ولا جنائية بالمعنى العادي.
    En France, par exemple, il aura fallu attendre plus de cinquante ans pour que le chef de l’Etat reconnaisse solennellement, en 1996, la responsabilité de l’Etat français dans les crimes contre les droits de l’homme commis par le régime de Vichy entre 1940 et 1944. UN فقد استلزم اﻷمر في فرنسا على سبيل المثال انتظار أكثر من خمسين سنة ليعترف رئيس الدولة رسمياً في عام ٦٩٩١ بمسؤولية الدولة الفرنسية عن الجرائم التي ارتكبها نظام فيشي ضد حقوق اﻹنسان بين عامي ٠٤٩١ و٤٤٩١.
    Quelle est la responsabilité de PHARVAL ? Où se situe la responsabilité de l'Etat haïtien ? L'affaire étant entre les mains de la justice, nous réservons notre commentaire. UN ما هي مسؤولية المختبر؟ وأين تكمن مسؤولية الدولة الهايتية؟ وبما أن القضية بين يدي القضاء فإننا نحتفظ بتعليقنا.
    Dans ce cas, le lien entre la responsabilité de l'Etat et la responsabilité individuelle est vraiment indissoluble. UN وفي هذه الحالة، تكون الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد صلة لا تنفصم بحق.
    Pas plus qu'elle ne peut justifier l'assimilation de la responsabilité de l'Etat à celle des individus. UN كما أنها لا توفر أساساً لمساواة مسؤولية الدولة بمسؤولية اﻷفراد.
    Il est vrai que la responsabilité de l'Etat est irréfutable en droit positif. UN وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي.
    Il est vrai que la responsabilité de l'Etat est irréfutable en droit positif. UN وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي.
    Les délégations soulignent, à cet égard, la responsabilité de l'Etat. UN وأكدت وفود أيضاً مسؤولية الدولة في هذه المسألة.
    De l'avis de la délégation chinoise, le droit à réparation ne devrait être reconnu qu'aux Etats directement lésés, faute de quoi on étendrait indûment la responsabilité de l'Etat fautif et on ne respecterait pas le (Mme Li Yanduan, Chine) principe de la proportionnalité. UN ويرى الوفد الصيني، أن الحق في جبر الضرر لا ينبغي التسليم به إلا للدول المضرورة مباشرة، إذ أننا نكون بخلاف ذلك قد وسعنا بلا مسوغ مسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل الضار وأننا بهذا الاعتبار لا نكون قد احترمنا مبدأ التناسب.
    Lorsqu'une disposition conventionnelle prescrit l'obtention d'une autorisation préalablement à l'exécution d'activités susceptibles de causer un dommage appréciable, l'inobservation de cette obligation en constituerait une violation et engagerait, de ce fait, la responsabilité de l'Etat fautif. UN فعندما ينص حكم تعاهدي على الحصول على إذن سابق لتنفيذ أنشطة يحتمل أن ينشأ عنها ضرر جسيم فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام يشكل بنفسه انتهاكات ويتطلب نتيجة لذلك مسؤولية الدولة الفاعلة.
    457. L'éducation a toujours été considérée en Norvège comme relevant de la responsabilité de l'Etat. UN ٧٥٤- كان التعليم يعتبر دائما مسؤولية الدولة في النرويج.
    La non-exécution de l'obligation de prévention engagerait donc la responsabilité de l'Etat, bien que la notion de responsabilité internationale, telle qu'elle avait été envisagée à l'origine par la CDI, risque d'être ainsi quelque peu affaiblie. UN وسوف ينطوي الفشل في الامتثال للالتزام بالمنع بالتالي على مسؤولية الدولة بالرغم من اعترافه بأن مفهوم مسؤولية الدولة على نحو ما تصورته اللجنة أصلا قد يعتريه بعض الضعف.
    En outre, certaines questions relevant de la protection diplomatique, comme l'épuisement des recours internes, doivent également être examinées du point de vue de la responsabilité de l'Etat. UN فضلا عن ذلك، فإن المسائل المتصلة بالحماية الدبلوماسية مثل استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتعين أن تدرس أيضا من زاوية مسؤولية الدول.
    4. Les principes de l'immunité de l'Etat ne s'appliquent pas nécessairement dans le contexte de la responsabilité de l'Etat. UN ٤ - وأضافت أن مبادئ حصانة الدولة لا تنطبق بالضرورة في سياق موضوع مسؤولية الدول.
    En France, par exemple, il aura fallu attendre plus de 50 ans pour que le chef de l’Etat reconnaisse solennellement, en 1996, la responsabilité de l’Etat français dans les crimes contre les droits de l’homme commis par le régime de Vichy entre 1940 et 1944. UN فقد استلزم اﻷمر في فرنسا على سبيل المثال انتظار أكثر من خمسين سنة ليعترف رئيس الدولة رسمياً في عام ٦٩٩١ بمسؤولية الدولة الفرنسية عن الجرائم التي ارتكبها نظام فيشي ضد حقوق اﻹنسان بين عامي ٠٤٩١ و٤٤٩١.
    Ils reposent sur deux éléments fondamentaux : les principes de la souveraineté de l'Etat et de la compétence territoriale exclusive, d'une part, et la doctrine de la responsabilité de l'Etat en cas de dommages causés à des étrangers et à leurs biens, de l'autre. UN وكان اﻷساسان التوأم لهذه القواعد هما مبادئ سيادة الدولة والولاية اﻹقليمية الحصرية من ناحية، والمذهب القانوني المتعلق بمسؤولية الدولة عن اﻷضرار التي تصيب اﻷجانب وممتلكاتهم، من الناحية اﻷخرى.
    la responsabilité de l'Etat en tant que personne morale sera constatée par le Conseil de sécurité et la responsabilité des personnes physiques qui initient, planifient, préparent, ordonnent ou déclenchent l'acte d'agression sera constatée et réprimée par la Cour pénale internationale. UN ويعنى مجلس الأمن بمسؤولية الدول وتعنى المحكمة الجنائية الدولية بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين الذين يبادرون بأعمال العدوان أو يخططون لها أو يعدون لها أو يأمرون بها أو يقومون بها.
    La corruption peut également engager la responsabilité de l'Etat lorsque ce dernier l'organise à travers le fonctionnement de ses organes ou lorsque, dans une attitude permissive, il accepte que des entités privées ou des particuliers la pratiquent. UN كما أن الفساد يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة إذا كانت الدولة تنظمه من خلال عمل أجهزتها أو إذا اتخذت موقفا متسامحا يجعلها توافق على قيام كيانات خاصة أو أفراد بممارسة الفساد.
    Le même rapporteur spécial signale également dans ses rapports les menaces de mort et les tentatives d'homicide lorsque la responsabilité de l'Etat se trouve engagée du fait de l'intervention de ses agents ou de personnes qui agissent avec son consentement ou sa complaisance. UN ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد