Est-ce à dire que la responsabilité de la communauté internationale envers le continent africain s'en trouve réduite? Certainement pas. | UN | ولكن هل يعني ذلك أن هذه الأمور تقلل من مسؤولية المجتمع الدولي حيال القارة الأفريقية؟ بالطبع لا. |
la responsabilité de la communauté internationale est secondaire et subsidiaire. | UN | أما مسؤولية المجتمع الدولي فهي ثانوية وتبعية. |
Il est en fait de la responsabilité de la communauté internationale d'aider le peuple afghan dans ses efforts pour redresser et développer son propre pays. | UN | إنها مسؤولية المجتمع الدولي لكي يساعد الشعب الأفغاني في مسعاه لاستعادة وتعمير وتنمية بلده. |
Ici aussi, il s'agit de la responsabilité de la communauté internationale. | UN | ويتعلق هذا أيضا بمسؤولية المجتمع الدولي. |
C'est aussi la responsabilité de la communauté internationale d'assurer la protection des Palestiniens et la sauvegarde de leurs institutions. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أيضا أن يدعم حماية الفلسطينيين والحفاظ على مؤسساتهم. |
la responsabilité de la communauté internationale dans l'application du Plan d'action du SMA a également été soulignée. | UN | كما أكد مسؤولية المجتمع الدولي في التمكين من تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Je voudrais souligner la responsabilité de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وأود أن أشدد على مسؤولية المجتمع الدولي ككل. |
Ils réaffirment également la responsabilité de la communauté internationale, de l'Organisation des Nations Unies et du Quartet dans la recherche d'une solution au problème. | UN | كما تؤكد مجدداً مسؤولية المجتمع الدولي والأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن إيجاد حل لهذه المشكلة. |
La protection est au coeur de la responsabilité de la communauté internationale à l'égard des réfugiés. | UN | فتوفير الحماية هو من صميم مسؤولية المجتمع الدولي عن اللاجئين. |
Deuxièmement, il y avait lieu d'appeler l'attention sur la responsabilité de la communauté et du système internationaux, qui imposaient dans certains cas des contraintes aux Etats. | UN | ثانيا، ينبغي أن يسترعى الانتباه إلى مسؤولية المجتمع الدولي ونظامه الذي يفرض قيودا في بعض الحالات على الدول. |
L'Union européenne est pleinement consciente de la responsabilité de la communauté internationale, en particulier du Quatuor. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي تماما مسؤولية المجتمع الدولي، لا سيما مسؤولية المجموعة الرباعية. |
Le mariage résultant d'un potulama se fait sous la responsabilité de la communauté qui a parrainé l'allumage du potulama. | UN | والزواج الناتج عن البوتو لاما يصبح مسؤولية المجتمع المحلي الذي قام برعاية إضاءة البوتو لاما. |
Les réfugiés et les personnes déplacées sont la responsabilité de la communauté internationale et les pays d'asile portent un fardeau en son nom. | UN | فاللاجئون والمشردون يدخلون تحت مسؤولية المجتمع الدولي وتتحمّل بلدان اللجوء العبء نيابة عنه. |
Cette responsabilité doit également prendre naissance dans la responsabilité de la communauté internationale de garantir le droit au développement de toutes les nations. | UN | وينبغي لهذه المسؤولية أيضا أن تنبثق من مسؤولية المجتمع الدولي لكفالة الحق في التنمية لجميع الدول. |
la responsabilité de la communauté internationale a également été définie, qu'il s'agisse des crimes de guerre ou du génocide. | UN | كما أن مسؤولية المجتمع الدولي تم تحديدها، سواء فيما يتعلق بجرائم الحرب أو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية. |
la responsabilité de la communauté internationale consiste à apporter au Gouvernement des soutiens et des aides appropriés pour l'aider à s'acquitter de ses engagements. | UN | وتكمن مسؤولية المجتمع الدولي في تقديم الدعم والمساعدة المناسبين إلى الحكومة في الوفاء بتلك الالتزامات. |
«La question du Timor oriental relève de la responsabilité de la communauté internationale; c'est une question de droit international. | UN | " إن مسألة تيمور الشرقية مسؤولية المجتمع الدولي وقضية تتعلق بالقانون الدولي. |
Il faut mettre l'accent sur cette responsabilité, ainsi que sur la responsabilité de la communauté internationale d'aider les États qui demandent de l'assistance pour renforcer leurs capacités. | UN | ويجب التشديد على تلك المسؤولية مقرونة بمسؤولية المجتمع الدولي عن مساعدة الدول على بناء قدراتها متى ما كانت بحاجة إلى مثل تلك المساعدة. |
Ils ont également reconnu la responsabilité de la communauté internationale, par le biais de l'Organisation des Nations Unies, d'aider à protéger les populations de tels crimes et souligné qu'il importait que l'Assemblée générale poursuive l'examen des meilleurs moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وأقروا أيضا بمسؤولية المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين من هذه الجرائم، وشددوا على ضرورة مواصلة الجمعية العامة النظر في كيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه. |
Tout ceci soulève des questions très graves sur la responsabilité de la communauté internationale à la lumière des crimes de guerre commis par Israël. | UN | كل هذا يثير مسائل جادة بشأن مسؤوليات المجتمع الدولي في ضوء ارتكاب إسرائيل لجرائم حرب. |
L'élimination de la pauvreté en Afrique, et dans mon propre pays, n'est pas avant tout la responsabilité de la communauté internationale. | UN | ولا تقع مسؤولية القضاء على الفقر في أفريقيا، وفي البلد الذي أنتمي إليه، في المقام الأول على عاتق المجتمع الدولي. |
la responsabilité de la communauté internationale est également engagée du fait des répercussions qu'ont eues les crimes contre l'humanité de la RPDC sur de nombreux ressortissants d'autres États qui ont été enlevés systématiquement et qui continuent de subir les disparitions forcées, ainsi que sur leurs familles. | UN | ومسؤولية المجتمع الدولي ناشئة أيضا عن الأثر الذي خلفته الجرائم التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضد الإنسانية على العديد من الأشخاص المنتمين إلى دول أخرى، الذين اختطفوا بصورة منهجية وما زالوا يعانون من الاختفاء القسري، إلى جانب الأسر التي تركوها. |
la responsabilité de la communauté internationale, y compris de l'Assemblée, dans ce domaine ne saurait être sous-estimée. | UN | ولا حاجة إلى إعادة تأكيد الأهمية الشديدة لمسؤولية المجتمع الدولي، بما في ذلك مسؤولية الجمعية العامة، تجاه تلك المسألة الحاسمة. |