ويكيبيديا

    "la responsabilité de la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية إدارة
        
    • المسؤولية عن إدارة
        
    • بمسؤولية إدارة
        
    • المسؤولية عن الإدارة
        
    • بالمسؤولية عن إدارة
        
    • والمسؤولية عن إدارة
        
    • مسؤولة عن إدارة
        
    • المسؤولية عن ادارة
        
    • المسؤولية عن الادارة
        
    • تحمل مسؤولية التصدي
        
    la responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. UN وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    :: De nombreux mécanismes nouveaux permettant aux communautés ou à des groupes d'usagers de se voir confier la responsabilité de la gestion des forêts; UN :: وضع آليات جديدة عديدة لإسناد مسؤولية إدارة الغابات للمجتمعات المحلية أو للمجموعات المستفيدة من الغابات؛
    L'État a la responsabilité de la gestion du système de l'instruction publique. UN وتعود مسؤولية إدارة نظام التعليم العام إلى الدولة.
    Depuis leur retour dans les trois gouvernorats du nord, les membres du personnel des Nations Unies ont assumé la responsabilité de la gestion des avoirs. UN وتولى موظفو الأمم المتحدة منذ عودتهم إلى المحافظات الشمالية الثلاث المسؤولية عن إدارة تلك الأصول.
    De plus en plus, ces programmes donnent aux autorités locales la responsabilité de la gestion des services. UN ويقوم البرنامج بصورة متزايدة بوضع المسؤولية عن إدارة الخدمات على كاهل السلطات المحلية.
    Le PAM s'occupe également du transport intérieur et de la livraison des chargements de produits alimentaires à des points éloignés à l'intérieur du pays bénéficiaire concerné, où il assume aussi progressivement la responsabilité de la gestion des entrepôts. UN ويعني البرنامج أيضا بالنقل الداخلي وإيصال شحنات اﻷغذية إلى نقاط التوزيع الموسعة داخل البلدان المتلقية المعنية، حيث أخذ البرنامج أيضا يضطلع تدريجيا بمسؤولية إدارة المستودعات.
    En effet, la mise en place et le renforcement des capacités doivent en premier lieu permettre aux pays en développement de mieux assumer la responsabilité de la gestion de leur développement et de définir leurs priorités et la coordination des apports extérieurs. UN وقال إن تحقيق وتعزيز القدرات لابد لهما، في الواقع، وفي المقام اﻷول أن يتيحا المجال للبلدان النامية تولي مسؤولية إدارة شؤون تنميتها وتحديد أولوياتها وتنسيق التقارير الخارجية على نحو أفضل.
    3. L'Administrateur a délégué la responsabilité de la gestion des ressources du PNUD aux chefs des différentes unités opérationnelles, et en particulier aux représentants résidents. UN 3 - وقد فوض مدير البرنامج مسؤولية إدارة موارد البرنامج لرؤساء فرادى الوحدات العاملة، وخاصة للممثلين المقيمين.
    Il devra assumer au maximum la responsabilité de la gestion du programme, en se conformant aux directives des organisations dont il relève concernant sa politique générale et son programme. UN وسينتظر من المركز أن يمارس درجة قصوى من مسؤولية إدارة البرامج تتمشى مع توجيه الهيئتين اﻷم في مجال السياسة العامة والبرامج.
    la responsabilité de la gestion des fréquences radio allouées aux forces armées a été transférée au Ministère bosniaque de la défense le 31 juillet. UN ونقلت مسؤولية إدارة طيف الترددات اللاسلكية المخصص للخدمات الدفاعية في البوسنة والهرسك إلى وزارة الدفاع البوسنية في 31 تموز/يوليه.
    3. Le système de cabinet donnerait la responsabilité de la gestion de l'île au quotidien aux membres élus, lesquels feraient fonction de ministres. UN 3 - سيضع نظام المجلس الوزراي مسؤولية إدارة الأعمال اليومية للجزيرة بيد الأعضاء المنتخبين الذين سيعملون كوزراء.
    104. La République de Moldova n'a pas la responsabilité de la gestion de territoires autonomes ou sous tutelle. UN 104- ولا تترتب على جمهورية مولدوفا مسؤولية إدارة الأقاليم التي تتمتع بحكم ذاتي أو تلك الخاضعة للوصاية.
    L'Espagne se félicite de l'esprit d'initiative dont ont fait preuve les Africains avec le NEPAD, initiative qui montre que les États africains assument la responsabilité de la gestion de leur développement. UN وترحب اسبانيا مع قدر كبير من الارتياح بالقيادة الأفريقية الحاسمة التي تجلت في الشراكة الجديدة، الأمر الذي يدلل على أن الدول الأفريقية قد تقلدت مسؤولية إدارة تنميتها ذاتيا.
    Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC UN فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Possibilités pour la Convention de Vienne et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de partager la responsabilité de la gestion des HFC UN فرص أمام اتفاقية فيينا والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتقاسم المسؤولية عن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية
    La gestion commune des camps est prévue pour une période de six mois, au cours de laquelle on étudiera la possibilité de transférer la responsabilité de la gestion des camps à la Société du Croissant-Rouge d'Azerbaïdjan. UN ومن المتصور أن تستمر اﻹدارة المشتركة للمخيمات لفترة ستة أشهر، تُستكشف في خلالها إمكانيات نقل المسؤولية عن إدارة المخيمات إلى جمعية الهلال اﻷحمر اﻷذربيجانية.
    Il faut réaffirmer que la responsabilité de la gestion du développement économique et social et des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales doit être partagée par toutes les nations. UN وذكر انه ينبغي إعادة تأكيد ضرورة تقاسم جميع الأمم المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعن الأخطار التي تُعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    35. la responsabilité de la gestion du matériel fourni incombe aux agents de réalisation nationaux. UN ٣٥ - وتقع المسؤولية عن إدارة المعدات المشتراة، على عاتق وكالات التنفيذ القطرية.
    À compter du 1er octobre 1997, le Département de la gestion a délégué au Greffier, pour une période d’essai d’un an, la responsabilité de la gestion de toutes les questions relatives aux ressources humaines. UN ١١٩ - اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، فوضت إدارة الشؤون اﻹدارية إلى المسجل، لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة، بمسؤولية إدارة جميع المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    En outre, le Coordonnateur assume la responsabilité de la gestion et de la supervision quotidiennes du Groupe afin de vieller à ce que les paiements traités soient exempts d'erreur. UN وبالإضافة إلى ذلك يتولى المنسق المسؤولية عن الإدارة اليومية للوحدة والإشراف عليها لكفالة دقة وصحة المدفوعات المجهزة.
    Le bien-être des collectivités, que l'on peut favoriser en confiant à celles-ci la responsabilité de la gestion des forêts, influence directement le bien-être des enfants et des jeunes qui les composent. UN إن رفاه المجتمعات المحلية، المعزز من خلال الاضطلاع بالمسؤولية عن إدارة الغابات، يؤثر بشكل مباشر في رفاه أطفالها وشبابها.
    la responsabilité de la gestion du développement économique et du progrès social dans le monde, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre tous les États et s'exercer dans un cadre multilatéral par le truchement de l'ONU, qui a un rôle primordial à jouer à cet égard; UN والمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي يجب أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛
    la responsabilité de la gestion et de l'utilisation de ces fonds revient aux Tokélaou. UN وتوكيلاو مسؤولة عن إدارة هذه اﻷموال وإنفاقها.
    Il semblerait cependant que le fait d'établir une nette distinction entre la responsabilité de la gestion de l'eau proprement dite et celle de la gestion de l'usage qui en est fait présente des avantages. UN بيد أن هناك ما يدل على أن التمييز تمييزا واضحا بين المسؤولية عن ادارة الموارد والمسؤولية عن استخدامها يمكن أن يكون مفيدا.
    (ii) encourager une politique de décentralisation active ayant pour objet de transférer aux autorités locales la responsabilité de la gestion et de la prise de décisions, d'inciter les collectivités locales à prendre des initiatives et à assumer des responsabilités et de favoriser la mise en place de structures locales, et UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللا مركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛
    Rappelant qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire que la responsabilité de la gestion des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales doit être partagée entre toutes les nations du monde, (Indonésie) UN وإذ تشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية نص على وجوب اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين (إندونيسيا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد