ويكيبيديا

    "la responsabilité du ministère de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • تابعين لوزارة
        
    • في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة
        
    Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Toutes les actions de mobilisation de fonds dans le pays sont de la responsabilité du Ministère de la planification et du développement économique. UN وجميع الجهود المتعلقة بتعبئة الأموال في البلد هي من مسؤولية وزارة التخطيط والتنمية الاقتصاديين.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN كذلك ينبغي تسجيل الأراضي وجعل نظام التسجيل أكثر موثوقية وشفافية وقابلية للمحاسبة، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    Il encourage aussi l'enseignement préscolaire et l'enseignement supérieur, auxquels il apporte un appui. L'enseignement relève de la responsabilité du Ministère de l'éducation, de l'aviation et de la planification. UN ويدخل قطاع التعليم تحت إشراف وزارة التربية والطيران والتخطيط، التي يتضمن تكوينها مجلسا تربويا يعتبر مسؤولا عن التوسع في التعليم وتطوير المدارس، في حدود ما ينص عليه قانون التعليم المذكور.
    Il encourage aussi l’enseignement préscolaire et l’enseignement supérieur, auxquels il apporte un appui. L’enseignement relève de la responsabilité du Ministère de l’éducation, de l’aviation et de la planification. UN ويدخل قطاع التعليم تحت إشراف وزارة التربية والطيران والتخطيط، التي يتضمن تكوينها مجلسا تربويا يعتبر مسؤولا عن التوسع في التعليم وتطوير المدارس، في حدود ما ينص عليه قانون التعليم المذكور.
    Il se félicite également que le médiateur des minorités et le tribunal national de lutte contre la discrimination aient été transférés sous la responsabilité du Ministère de l'intérieur en tant qu'autorités indépendantes au 1er janvier 2008. UN وترحب اللجنة أيضاً بأنه في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أصبح أمين المظالم المعني بالأقليات والمحكمة الوطنية المعنية بالتمييز تابعين لوزارة الداخلية كسلطتين مستقلتين.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.
    Les lois de l'arrière-pays sont généralement administrées par des tribunaux coutumiers et relèvent de la responsabilité du Ministère de l'intérieur et non du Ministère de la justice. UN فقوانين المناطق الداخلية يجري إعمالها عادة في المحاكم التقليدية وتقع تحت مسؤولية وزارة الداخلية، وليس وزارة العدل.
    Ce service comprend des centres de santé et des groupements de centres de santé, des établissements hospitaliers et des unités locales de santé, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN وينبغي أيضاً زيادة موثوقية وشفافية ومساءلة نظام تسجيل الأراضي وترسيمها، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    Il prévoit la responsabilité du Ministère de la santé (MH) pour l'élaboration de stratégies pour les plans d'action à moyen et à long terme, afin d'évaluer des sources et des ressources humaines. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    La MANUI a continué de surveiller les prisons et les centres de détention sous la responsabilité du Ministère de la justice dans diverses régions de l'Iraq, y compris le Kurdistan. UN 40 - واصلت البعثة مراقبة الوضع في السجون وأماكن الاحتجاز التي تقع تحت مسؤولية وزارة العدل في مختلف المناطق بالعراق، بما في ذلك إقليم كردستان.
    Le mécanisme national consiste en une Commission pour le progrès de la femme et au Département de la femme dans la société et il est sous la responsabilité du Ministère de la politique sociale. UN تتكون الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع وتقع تحت مسؤولية وزارة السياسات الاجتماعية.
    699. Avant 1998, les questions relatives aux biens du patrimoine mondial relevaient de la responsabilité du Ministère de l'environnement. UN 699- قبل عام 1998، كانت المسائل المتصلة بممتلكات التراث العالمي تقع ضمن نطاق مسؤولية وزارة البيئة.
    Un groupe de travail multidisciplinaire, constitué sous la responsabilité du Ministère de la promotion féminine, élabore des modules pédagogiques sur les thèmes " fête des mères " , " fête des pères " , " les métiers et professions " . UN ويضع فريق عامل متعدد التخصصات، جرى تشكيله تحت مسؤولية وزارة النهوض بالمرأة، نماذج تربوية بشأن مواضيع " عيد اﻷمهات " ، و " عيد اﻵباء " ، و " الحرف والمهن " .
    Il croit comprendre qu'en matière pénale, un suspect peut être gardé à vue pendant quarante-huit heures, puis pendant vingt-quatre heures supplémentaires sur décision d'un juge avant d'être placé en détention provisoire sous la responsabilité du Ministère de la justice, mais il souhaiterait en avoir confirmation. UN فقد فهم أن المشبوه في المواد الجنائية يمكن احتجازه قيد التحقيق لمدة 48 ساعة، ثم لمدة 24 ساعة إضافية بقرار من القاضي قبل أن يُحبس احتياطياً تحت مسؤولية وزارة العدل، ولكنه يرغب في الحصول على تأكيد بذلك.
    a) De faire en sorte que toutes les écoles militaires, qui sont actuellement sous la responsabilité du Ministère de la défense, soient placées sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN (أ) ضمان وضع جميع المدارس العسكرية، التي تقع حالياً تحت مسؤولية وزارة الدفاع، تحت إشراف وزارة التعليم؛
    Ce département, qui relevait auparavant du Ministère du développement communautaire, a été placé en novembre 1997 sous la responsabilité du Ministère de la santé, de la protection sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion. UN وأصبحت اﻹدارة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تحت إشراف وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والوقاية من إساءة استعمال المخدرات والتأهيل. وكانت وزارة تنمية المجتمعات المحلية مسؤولة عن ذلك سابقا.
    Le décret ministériel du 3 août 2007 (article 1) a placé cet institut sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN ووضع المرسوم الوزاري المؤرخ 3 آب/أغسطس 2007 (المادة 1) المعهد تحت إشراف وزارة الصحة.
    f) Soulignera la nécessité de placer l'École nationale de la magistrature sous la responsabilité du Ministère de la justice et non du Ministère de la défense; UN (و) التشديد على ضرورة وضع المعهد الوطني للقضاء تحت إشراف وزارة العدل، وليس تحت إشراف وزارة الدفاع؛
    Il se félicite également que le médiateur des minorités et le tribunal national de lutte contre la discrimination aient été transférés sous la responsabilité du Ministère de l'intérieur en tant qu'autorités indépendantes au 1er janvier 2008. UN وترحب اللجنة أيضاً بأنه في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أصبح أمين المظالم المعني بالأقليات والمحكمة الوطنية المعنية بالتمييز تابعين لوزارة الداخلية كسلطتين مستقلتين.
    Il devrait en outre s'assurer que le suivi et la protection des malades mentaux, de même que la gestion des établissements de défense sociale, relèvent de la responsabilité du Ministère de la santé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد