Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Pour sa part, ce dernier assume la responsabilité générale de l'application des rôles et responsabilités définis dans la grille de répartition des tâches. | UN | ويتحمل وكيل الأمين العام المسؤولية الشاملة عن تنفيذ الأدوار والمسؤوليات المحددة في المصفوفة. |
Il assume la responsabilité générale de l'exécution des programmes et projets financés par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Les partenaires sociaux sont responsables au premier chef de la formation des salaires, tandis que l'Etat a la responsabilité générale de l'économie, au-delà de la responsabilité des partenaires en matière de formation des salaires. | UN | وتقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين المسؤولية الأساسية عن تحديد الأجور، بينما تتولى الدولة المسؤولية العامة عن الاقتصاد. |
Chargé de coordonner les efforts du grand groupe que constitue la communauté scientifique et technique, dans le cadre de la troisième session du Forum, l'IUFRO a accepté d'assumer la responsabilité générale de la mise au point du document. | UN | وقـَـبـِـل الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، وهو يعمل بصفته مركز التنسيق المعين للمجموعة الرئيسية المعروفة باسم الأوسـاط العلمية والتكنولوجية في إطار الدورة الثالثة للمنتدى، مهمة الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة عن وضع الورقة الأوليـة للمناقشـة. |
Le Directeur exécutif exerce ses fonctions avec l'appui du Directeur exécutif adjoint, infuse au PNUE sa vision et son projet d'avenir pour les activités qu'il mènera dans le cadre des mandats qui lui ont été confiés par les organes directeurs et assume la responsabilité générale de la gestion des ressources du Programme. | UN | ويقدم المدير التنفيذي، بدعم من نائبه، الرؤية والتوجيه لأعمال برنامج البيئة وفقا لولاياته التشريعية ويتولى المسؤولية العامة فيما يتعلق بإدارة موارد البرنامج. |
L’Administrateur a la responsabilité générale de l’organisation, des services de séance et de la documentation des sessions du Comité mixte, de son Comité permanent, du Comité d’actuaires ainsi que des groupes de travail établis par le Comité mixte. | UN | ويضطلع المسؤول التنفيذي اﻷول بالمسؤولية العامة عن تنظيم دورات المجلس ولجنته الدائمة، ولجنة اﻹكتواريين واﻷفرقة العاملة التي ينشئها المجلس وتوفير الخدمات والوثائق لها. |
Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Dans cette lettre, j'ai appelé l'attention sur la disposition du plan gouvernemental selon laquelle l'ECOMOG aurait la responsabilité générale de la sécurité tout au long des opérations de désarmement et de démobilisation. | UN | وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح. |
Elles peuvent faire partie des politiques de la direction ou bien elles peuvent être commandées par la voie administrative par une instance centrale de surveillance chargée de la responsabilité générale de l'administration publique. | UN | فيمكن أن تصبح جزءا من سياسات اﻹدارة، أو يمكن أن تطلبها إداريا منظمة مركزية لﻹشراف تتولى المسؤولية الشاملة عن اﻹدارة الحكومية. |
Alors que les membres du personnel du Bureau chargés de la facilitation assument la responsabilité générale de chacun des aspects des négociations, les consultants fournissent, s'il y a lieu, des conseils spécialisés pour régler les différends. | UN | وفي حين يتولى الموظفون/الميسرون العاملون في المكتب المسؤولية الشاملة عن كل فصل من فصول المفاوضات، يضطلع الخبراء الاستشاريون بتوفير الخبرة التقنية المتخصصة، عند الحاجة، لحل المسائل التي هي موضع خلاف. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est le chef de la mission et assume la responsabilité générale de l'opération sur le terrain. | UN | والممثل الخاص لﻷمين العام هو رئيس البعثة وتقع على كاهله المسؤولية العامة عن العملية في الميدان. |
C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب. |
Afin de renforcer le rôle du Service dans la production et la coordination des publications, on a notamment confié la responsabilité générale de ce domaine à un administrateur de rang supérieur, en transférant le Groupe de la production et de la coordination à la Section de la rédaction. | UN | وتشمل الخطوات المتخذة لتحقيق هذا الهدف إيلاء المسؤولية العامة عن إنتاج وتنسيق المنشورات إلى مدير أقدم، من خلال نقل وحدة اﻹنتاج والتنسيق إلى قسم التحرير. |
Administrateur général assumant la responsabilité générale de l'administration, du personnel et des finances de la mission; assure le contrôle des activités courantes de gestion de la mission et fait fonction de Chef de la mission en l'absence du Représentant spécial/Directeur exécutif. | UN | موظف رئيسي يضطلع بالمسؤولية الشاملة عن اﻹدارة والموظفين والشؤون المالية فيما يخص البعثة، ويقوم برقابة إدارة البعثة على الصعيد اليومي، ويرأس البعثة في غياب الممثل الخاص/المدير التنفيذي. |
14.28 Dans l'exercice de ses fonctions, le Directeur exécutif donne les grandes orientations concernant les travaux du PNUE, comme prescrit, et a la responsabilité générale de la gestion des ressources du Programme. | UN | 14-28 ويقدم المدير التنفيذي، في أداء مهام عمله، الآراء والتوجيه لأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفقا لولاياته التشريعية ويتولى المسؤولية العامة فيما يتعلق بإدارة موارد برنامج البيئة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni garde la responsabilité générale de la mise en œuvre de la Convention et d'autres domaines réservés, tels que la politique économique et la politique étrangère, mais de nombreuses décisions d'exécution seront déléguées aux nouvelles administrations. | UN | وفيما تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالمسؤولية العامة عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب شؤون أخرى مخصصة لها، بما يشمل سياسات الاقتصاد والخارجية، فستفوض الإدارات الجديدة أمر عدة قرارات. |
Le Comité engage instamment l'État partie à désigner l'organe gouvernemental ayant la responsabilité générale de l'application du Protocole facultatif et à mettre en place un mécanisme institutionnel en vue d'assurer une coordination efficace entre les ministères et d'autres organes et partenaires gouvernementaux en ce qui concerne l'application du Protocole facultatif. | UN | 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين كيان حكومي يُكلف بالمسؤولية الكلية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى إنشاء آلية مؤسسية لتنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري على نحو فعال فيما بين الوزارات وغيرها من الكيانات الحكومية والشركاء الحكوميين. |
En outre, des associations locales de conjoints d'expatriés sont actuellement établies dans les lieux d'affectation d'organismes des Nations Unies et du Groupe de la Banque mondiale sous la responsabilité générale de leurs coordonnateurs résidents respectifs et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إنشاء رابطات محلية للزوجات/الأزواج المغتربين في مراكز عمل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي وهي تدخل ضمن المسؤولية الإجمالية للمنسقين الإقليميين التابعين لها وللأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a la responsabilité générale de l'orientation des opérations de maintien de la paix en fonction des mandats pertinents. | UN | يتولى اﻷمين العام المسؤولية العامة المتمثلة في توجيه عمليات حفظ السلام استنادا الى الولاية المحددة لهذه العمليات. |
Israël considère que les dirigeants palestiniens portent la responsabilité générale de cette dernière agression ainsi que des nombreux assassinats et attaques à la bombe perpétrés au cours des derniers mois. Les médias palestiniens officiels | UN | وتؤكد إسرائيل أن القيادة الفلسطينية تتحمل كامل المسؤولية عن هذا الهجوم الأخير وكذا عن جرائم القتل المتعددة والتفجيرات التي تمت في الشهور الأخيرة. |
187. En tant que membre du consortium, Hidrogradnja partageait avec Enka la responsabilité générale de la construction du barrage ainsi que de la gestion, de la supervision et du contrôle du projet, des sous—traitants et des fournisseurs travaillant pour le compte du consortium. | UN | ٧٨١ - وHidgrogradnja، بوصفها شريكا في ائتلاف الشركات )الكونسورتيوم(، تشترك مع Enka في المسؤولية اﻹجمالية عن بناء السد وإدارة المشروع والمقاولين من الباطن والموردين العاملين من أجل " الكونسورتيوم " في المشروع وعن اﻹشراف على المشروع وعليهم ومراقبتهم جميعا. |
Le Gouvernement a mis en place un Conseil national de la jeunesse, auquel il a confié la responsabilité générale de ces questions. | UN | وأنشأت الحكومة المجلس الوطني للشباب وكلفته بمسؤولية شاملة. |
1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. | UN | 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية. |
378. Le Ministère de la santé chapeaute tout le système de santé; c'est à lui qu'incombe la responsabilité générale de la prestation des services de santé dans l'ensemble du pays. | UN | ٣٧٨- وتمثل وزارة الصحة المؤسسة العليا في هذا المجال حيث تضطلع بالمسؤولية الكاملة لتنفيذ الخدمات الصحية في البلاد. |
Il assume également la responsabilité générale de la gestion des installations et de l'affectation des locaux à usage de bureaux à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتولى المسؤولية العامة أيضا عن إدارة المرافق وتخصيص حيز المكاتب في الأمم المتحدة. |