ويكيبيديا

    "la responsabilité mutuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساءلة المتبادلة
        
    • والمساءلة المتبادلة
        
    • بالمساءلة المتبادلة
        
    • المسؤولية المتبادلة
        
    • للمساءلة المتبادلة
        
    • والمسؤولية المتبادلة
        
    • المساءلة المشتركة
        
    • بالمسؤولية المتبادلة
        
    • المساءلة المتبادَلة
        
    • والمسائلة المتبادلة
        
    • بالقيادة والمساءلة
        
    Des partenariats fondés sur la responsabilité mutuelle et la transparence UN سابعاً - الشراكات القائمة على المساءلة المتبادلة والشفافية
    la responsabilité mutuelle apparaît de plus en plus comme une condition indispensable à l'optimisation des retombées de l'aide UN واو - ينظر بشكل متزايد إلى المساءلة المتبادلة على أنها حاسمة للزيادة في نتائج المعونة إلى أقصى حد
    Principales difficultés rencontrées pour faire jouer la responsabilité mutuelle UN التحديات الرئيسية التي تواجه نجاج المساءلة المتبادلة
    Ces cinq principes sont l'appropriation, l'alignement, l'harmonisation, la gestion axée sur les résultats et la responsabilité mutuelle. UN وتشمل المبادئ الخمسة: ملكية البلدان للبرامج، والمواءمة، والتنسيق، والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة.
    Certaines des organisations qui n'ont pas encore mis en place les mesures relatives à la responsabilité mutuelle se sont engagées à le faire d'ici à 2014. UN وتعهدت بعض منظمات الأمم المتحدة التي لم تنفذ بعد نقاط العمل المتصلة بالمساءلة المتبادلة بالقيام بذلك بحلول عام 2014.
    38. Plusieurs représentantes ont approuvé que l'on fasse mention de la responsabilité mutuelle des hommes et des femmes dans le maintien de la vie familiale et l'entretien de la famille, sur le plan pratique aussi bien que financier. UN ٣٨ - ورحب ممثلون عديدون باﻹشارة إلى المسؤولية المتبادلة للرجل والمرأة في تعزيز ودعم حياة اﻷسرة، عمليا وكذلك ماليا.
    La transparence de l'aide et la communication rapide d'informations détaillées et à jour doivent être prises au sérieux car ce sont les bases mêmes de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    À cet effet, il a été souligné à de nombreuses reprises que la responsabilité mutuelle était un élément fondamental de tout partenariat au service du développement. UN جرى التأكيد مرارا على المساءلة المتبادلة بوصفها عنصرا أساسيا لأي شراكة إنمائية.
    Pour qu'il soit possible d'atteindre les objectifs du Millénaire, il est important que les engagements pris au titre de l'Objectif 8 soient en adéquation avec l'approche de la responsabilité mutuelle. UN ومن المهم لتحقيق هذه الأهداف، أن تجرى المواءمة بين الالتزامات الصادرة بموجب الهدف 8 ونهج المساءلة المتبادلة.
    Il faut associer la responsabilité mutuelle internationale requise pour le développement et celle requise pour l'aide humanitaire UN ينبغي الجمع بين المساءلة المتبادلة الدولية والمعونة الإنمائية والإنسانية
    Le principe de la responsabilité mutuelle a aussi été reconnu récemment à la réunion du Groupe des Vingt. UN وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين.
    Les mécanismes destinés à traduire la responsabilité mutuelle dans la pratique sont divers et variés. UN وتتشعب الآليات التي تترجم المساءلة المتبادلة إلى ممارسة.
    Quatrièmement, l'ensemble du système agit au sein d'un cadre national, harmonisé et rationalisé à tous les niveaux et qui favorise la responsabilité mutuelle. UN رابعا، يتم تنفيذ النظام الشامل في إطار الملكية الوطنية والاتساق والتنسيق على جميع الصعد ودعم المساءلة المتبادلة.
    Afin de limiter ces effets négatifs potentiels, le Bureau du Conseiller spécial renforcera ses capacités de suivi afin d'accroître la responsabilité mutuelle et l'efficacité de l'aide internationale en faveur du développement. UN ومن أجل التخفيف من حدة هذا الأثر المحتمل، سيعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على تحسين قدرته على الرصد للمساعدة في تعزيز المساءلة المتبادلة وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الدولية.
    Nous appliquerons ce programme comme nous nous y sommes engagés dans le Processus de Kaboul dans l'esprit de la responsabilité mutuelle. UN وسنمضي قدما بهذا البرنامج، وفقا لالتزاماتنا في إطار عملية كابل وتماشيا مع مبدأ المساءلة المتبادلة.
    Pour pouvoir accélérer les progrès, il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement fondé sur la responsabilité mutuelle. UN وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    Améliorer la gestion de l'aide et la responsabilité mutuelle UN تحسين إدارة المعونات وتعزيز المساءلة المتبادلة
    Nous pensons que l'appropriation nationale, l'alignement sur les politiques nationales ainsi que la responsabilité mutuelle sont également des piliers de la lutte contre la maladie. UN ونرى أن الملكية الوطنية والمواءمة مع السياسات الوطنية والمساءلة المتبادلة هي أركان أساسية في مكافحة هذا المرض.
    L'UIP a également appuyé la réalisation de la troisième enquête mondiale du Forum sur la responsabilité mutuelle, en en signalant l'existence à de nombreux parlements et les informant des modalités de participation. UN وقدم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا الدعم لتنفيذ الدراسة الاستقصائية العالمية الثالثة لمنتدى التعاون الإنمائي المتعلقة بالمساءلة المتبادلة من خلال توعية عدد من البرلمانات بتلك العملية وإعلامها بكيفية المشاركة فيها.
    Le développement technologique et économique nous rapproche, mais la mondialisation accuse les problèmes et renforce la responsabilité mutuelle de trouver des solutions aux difficultés. UN إن التنمية التكنولوجية والاقتصادية تجمع العالم ولكن العولمة تجعل المشاكل أيضا أقرب وتزيد من المسؤولية المتبادلة عن إيجاد حلول لها.
    L'idée de la responsabilité mutuelle devrait dissiper les doutes qui subsistent. UN وينبغي للمساءلة المتبادلة أن تبدد الشكوك.
    Le sens de la responsabilité mutuelle qui lie les êtres humains et de la coresponsabilité qui lie les Etats et les gouvernements ne peut que subir l'effet de ces phénomènes mondiaux. UN والمسؤولية المتبادلة بين اﻷفراد، ومعايير المسؤولية المشتركة بين الدول والحكومات، تتغير بالضرورة مع هذه اﻷحداث العالمية.
    Certains des principes de l'Examen mutuel étaient étroitement liés à ceux qui soustendaient le droit au développement, tels que la responsabilité mutuelle et l'appropriation. UN ويظهر من بعض مبادئ الاستعراض المتبادل وجود روابط وثيقة مع مبادئ متأصلة في الحق في التنمية، مثل المساءلة المشتركة والملكية.
    Il peut s'agir en particulier de mesures visant à faire reconnaître la responsabilité mutuelle et égale des hommes et des femmes devant la loi, à encourager l'instauration de conditions de travail souples et à favoriser le recours à des technologies qui facilitent le travail domestique et le partage des tâches familiales. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراءات لتحقيق الاعتراف بالمسؤولية المتبادلة والمتساوية في القانون، وترويج بيئات العمل التي تتسم بالمرونة، وترويج التكنولوجيات التي تيسر تقاسم اﻷعباء المنزلية وتقلل منها.
    la responsabilité mutuelle et la transparence sont deux facteurs clefs qui peuvent accroître l'impact de la coopération au service du développement en vue de la réalisation des objectifs adoptés à l'échelle internationale. UN 81 - المساءلة المتبادَلة والشفافية عنصران رئيسيان ينطويان على إمكانية دعم أثر التعاون الإنمائي بالنسبة إلى الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    L'UNICEF était attaché au programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. UN فاليونيسف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد