ويكيبيديا

    "la responsabilité personnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولية الشخصية
        
    • المساءلة الشخصية
        
    • بالمسؤولية الشخصية
        
    • المسؤولية الفردية
        
    • مسؤولية شخصية
        
    • تحميل المسؤولية بصفة شخصية
        
    • المساءلة الفردية
        
    • للمسؤولية الشخصية
        
    • في موضع مساءلة شخصية
        
    Le texte de la Convention de 1952 était jugé inadéquat, car il ne rattachait pas explicitement la saisie à la responsabilité personnelle du propriétaire. UN واُعتبر نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ غير كاف حيث انه لا يربط بوضوح بين الحجز وبين المسؤولية الشخصية للمالك.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    Ce dernier doit être renforcé pour assurer la responsabilité personnelle des fonctionnaires. UN وثمة حاجة إلى وضع نظام أقوى لضمان المساءلة الشخصية.
    L'accent est mis sur la responsabilité personnelle des cadres et gestionnaires aussi bien sur le terrain qu'au Siège; UN ويولى اهتمام خاص بالمسؤولية الشخصية للقواد والمسؤولين الإداريين في الميدان وفي المقر على حد سواء
    Elle repose sur le principe de la responsabilité personnelle et est capable de satisfaire aux besoins essentiels et de régler les problèmes urgents de la population. UN ويستند هذا المشروع إلى مبدأ المسؤولية الفردية ويمكنه الوفاء بالاحتياجات الحيوية للسكان وحل مشاكلهم.
    Les aspects tels que la responsabilité personnelle, le comportement et l'attitude sont examinés en profondeur dans les cours d'éducation à la vie personnelle. UN أما الجوانب من قبيل المسؤولية الشخصية والسلوك والمواقف فتغطيها بإسهاب دروس التربية الشخصية.
    Le Conseil met l'accent sur la responsabilité personnelle des dirigeants du Libéria à cet égard. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن.
    Le Conseil met l'accent sur la responsabilité personnelle des dirigeants du Libéria à cet égard. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن.
    La règle de gestion financière 114.1, concernant la responsabilité personnelle, est ainsi conçue : UN وفيما يلي نص القاعدة ١١٤-١ بشأن المسؤولية الشخصية:
    Des mesures seront prises pour donner suite au mémorandum du Directeur exécutif relatif à la responsabilité personnelle, en date du 29 janvier 1999. UN وسوف يتخذ إجراء بناء على مذكرة المديرة التنفيذية المؤرخة 29 كانون الثاني/ يناير 1999 بشأن المسؤولية الشخصية.
    Dans une nouvelle circulaire publiée en janvier 1999, il a mis l’accent sur la règle de gestion financière 103.2 relative à la responsabilité personnelle des fonctionnaires. UN وقد صدر تعميم آخر في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ يؤكد ما ورد في القاعدة المالية ١٠٣/٢ بشأن المسؤولية الشخصية.
    À l'ONU, le Statut et le Règlement du personnel définissent des normes de conduite, mais on n'y trouve pas d'expression claire et spécifique de la responsabilité personnelle des fonctionnaires en matière de prévention de la fraude. UN وفي الأمم المتحدة، يحدد النظامان الأساسي والإداري للموظفين معايير السلوك، ولكنهما يخلوان من بيان واضح واحد يبين المسؤولية الشخصية للموظفين فيما يتعلق بمنع الغش تحديداً.
    Ce dernier doit être renforcé pour assurer la responsabilité personnelle des fonctionnaires. UN وثمة حاجة إلى وضع نظام أقوى لضمان المساءلة الشخصية.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les décisions engagent davantage la responsabilité personnelle de ceux qui les prennent UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار
    Il faut accroître le contrôle de la qualité des traductions et la responsabilité personnelle du personnel des services de traduction. UN كما ينبغي تحسين مراقبة النوعية وزيادة المساءلة الشخصية من جانب موظفي الترجمة.
    Certaines mesures ne nécessitent que l'intervention du gouvernement, notamment la promulgation d'une loi sur la responsabilité personnelle d'adopter une conduite sûre. UN وتقتضي بعض المداخلات مجرد التزام حكومي - مثل إصدار التشريعات ذات الصلة المعنية بالمسؤولية الشخصية عن القيادة الآمنة.
    Il recommande également au Secrétaire général de contrôler l'efficacité du Comité de la responsabilité personnelle et financière que vient de créer le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de voir s'il serait utile d'établir un mécanisme similaire à l'ONU. UN ويوصي الفريق العامل أيضا اﻷمين العام بوجوب رصد فعالية اللجنة المعنية بالمسؤولية الشخصية والتبعة المالية المنشأة حديثا والتابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والنظر فيما إذا كان من المفيد إنشاء آلية مماثلة في اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, la Directrice exécutive a diffusé, en janvier 1999, une circulaire concernant la responsabilité personnelle des fonctionnaires dans l'accomplissement de leurs tâches. UN وفي هذا الصدد، أصدرت المديرة التنفيذية منشورا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ يتعلق بالمسؤولية الشخصية للموظفين في أداء مهامهم.
    De plus en plus souvent on invoque la responsabilité personnelle de hauts fonctionnaires pour les actes commis. UN وأصبحت المسؤولية الفردية للمسؤولين الحكوميين عن أعمالهم تتأسس بصورة متزايدة.
    Il faut également renforcer la responsabilisation, qui ne concerne pas seulement l'Organisation mais relève aussi de la responsabilité personnelle. UN وأشار إلى أنه ينبغي كذلك تعزيز المساءلة لأنها ليست فقط مسألة تنظيمية بل قضية مسؤولية شخصية.
    16. De l'avis du Gouvernement néo-zélandais, des arguments décisifs militent en faveur de la responsabilité personnelle de ceux qui violent des obligations relatives à la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. UN ١٦ - ترى حكومة نيوزيلندا أن مبررات تحميل المسؤولية بصفة شخصية لمن ينتهكون الالتزامات المتعلقة بسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها مبررات لا سبيل الى دحضها.
    Un groupe chargé d'examiner la responsabilité personnelle des fonctionnaires des Nations Unies s'agissant de l'attaque du 19 août 2003 a établi un rapport sur la question. UN كما أصدر فريق مكلّف بدراسة موضوع المساءلة الفردية لموظفي الأمم المتحدة عن هجوم 19 آب/أغسطس 2003 تقريره عن هذا الموضوع.
    Par conséquent, la responsabilité personnelle des contrevenants aurait à jouer un rôle plus important. UN ولذلك ينبغي إيلاء دور أكبر للمسؤولية الشخصية للمنتهكين.
    Dans tous les cas, le matériel qui a été approuvé pour distribution, distribué et reçu est placé sous la responsabilité personnelle de l'utilisateur et fait l'objet de contrôles internes, notamment une vérification annuelle de l'inventaire physique, des formalités de retrait et les processus de comptabilisation en pertes et de liquidation. UN وفي جميع الحالات، فإن أي معدات تتم الموافقة على إصدارها ويتم إصدارها واستلامها، تجعل المستخدِم في موضع مساءلة شخصية كما أنه يخضع للضوابط الداخلية مثل التحقق الفعلي السنوي وإجراءات التثبت وعمليات شطب المعدات والتصرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد