Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأوّلي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيَم |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم |
Concrètement, un monde sans dégradation des terres implique d'investir dans la restauration des terres déjà dégradées et de prévenir la poursuite de la dégradation. | UN | ويعني تحقيق التعادل في تدهور الأراضي من الناحية العملية الاستثمار في استصلاح الأراضي التي حصل فيها تدهور بالفعل ومنع المزيد من التدهور. |
Cadrage initial de l'évaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres | UN | تحديد النطاق الأوّلي للتقييم المواضيعي لتدهور الأراضي واستعادة خصوبتها |
Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : | UN | إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي: |
La liberté de circulation, la restauration des terres touchées et les efforts de relèvement seront facilités par des mesures pour atténuer et réduire la menace des restes explosifs de guerre et des mines terrestres. | UN | وستُتاح حرية التنقل وإصلاح الأراضي المتضرّرة وبذل جهود للإنعاش، باتخاذ خطوات للتخفيف من حدة الخطر الناجم عن مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية، وللحد من هذا الخطر. |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأوّلي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيَم |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم |
Programme de travail initial de la Plateforme : documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs | UN | برنامج العمل الأولي للمنبر: وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم |
Par la décision IPBES-2/5, la Plénière a approuvé la réalisation d'un cadrage de l'évaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres. | UN | 22 - ووافق الاجتماع العام، في مقرر المنبر - 2/5، على الشروع في تحديد نطاق تقييم مواضيعي لتدهور الأراضي واستصلاحها. |
En outre, un rapport technique sur la dégradation et la restauration des terres reflétant les dimensions interrégionales de la question serait élaboré en 2017, sur la base des conclusions des évaluations régionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيوضع في عام 2017 تقرير تقني عن تدهور الأراضي واستصلاحها يعكس الأبعاد عبر الإقليمية للمسألة، استناداً إلى استنتاجات التقييمات الإقليمية. |
Dans le chapitre 4, l'accent sera mis sur les aspects régionaux et sous-régionaux de la dégradation et de la restauration des terres ainsi que sur les espèces exotiques envahissantes et l'intensification durable de l'agriculture. | UN | وفي الفصل الرابع، سوف يتم التركيز على الجوانب الإقليمية ودون الإقليمية لتدهور الأراضي واستصلاحها وكذلك على الأنواع الغريبة الغازية الضارة والتكثيف المستدام للزراعة. |
Réunion de cadrage pour l'évaluation de la dégradation et de la restauration des terres à Beijing (produits 3 b) i)) | UN | اجتماع تأطيري في بيجين لتقييم تدهور الأراضي واستصلاحها (الناتجان 3 (ب) ' 1`) |
c) Documents de cadrage des évaluations régionales sur la dégradation et la restauration des terres et la conceptualisation de valeurs [produits 2 b), 3 a) et 3 d)] | UN | (ج) وثائق تحديد نطاق التقييمات الإقليمية، وتدهور الأراضي واستصلاحها ووضع مفاهيم للقيم (النواتج 2 (ب)، و3 (أ)، و3 (د)) |
Cadrage de l'évaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres [produit 3 b) i)] | UN | تحديد نطاق لتقييم مواضيعي لتدهور الأراضي واستصلاحها (الناتج 3 (ب) (1)) |
En général, les ministres et autres fonctionnaires de haut rang ont centré leurs interventions sur la restauration des terres dégradées et une approche multisectorielle pour résoudre le problème de la dégradation des terres. | UN | وعموماً ركّز الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين في تدخلاتهم على مسألة استصلاح الأراضي المتدهورة وعلى اتباع نهج متعدد القطاعات في معالجة مشكلة تدهور الأراضي. |
la restauration des terres dégradées et des écosystèmes d'eau douce et côtiers connexes sera évaluée au sens le plus large, c'estàdire depuis la réhabilitation partielle jusqu'à la restauration complète des systèmes dans leur état d'avant la dégradation. | UN | وسيتم تقييم استصلاح الأراضي المتدهورة وما يرتبط بذلك من المياه العذبة والنظم الإيكولوجية الساحلية بأوسع معنى له، من التأهيل الجزئي إلى الاستصلاح الكامل للنظام وصولاً إلى حالته السابقة للتدهور. |
On trouvera dans la présente note le cadrage initial pour une éventuelle évaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres. | UN | وتورد هذه المذكرة تحديد النطاق الأوّلي لتقييم مواضيعي مقترح لتدهور الأراضي واستعادة خصوبتها. |
i) Evaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres | UN | ' 1` تقييم مواضيعي عن تدهور الأراضي واستعادة خصوبتها |
Le deuxième objectif est de permettre aux femmes de s'affirmer davantage et ce, grâce surtout à la formation, qui devrait leur faciliter l'accès à des techniques d'exploitation écologiquement rationnelles, outre qu'elle porterait sur la gestion administrative, la protection de l'environnement et la restauration des terres. | UN | ويرمي الهدف الثاني إلى زيادة الرغبة في تأكيد الذات لدى النساء والتي يعد التدريب عنصرا أساسيا فيها. وينبغي أن يقدم تدريب لتيسير حصول النساء على تقنيات التعدين السليمة بيئيا وفي مجال التنظيم اﻹداري ومجال حماية البيئة عموما واستصلاح اﻷراضي. |
Soulignant la nécessité de promouvoir la gestion durable des terres et des forêts, la restauration des terres dégradées et d'autres pratiques de développement durable, dans le contexte du développement durable, pour garantir que soient combattues la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, | UN | ' ' وإذ تؤكد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة وغير ذلك من ممارسات التنمية المستدامة، في سياق تحقيق التنمية المستدامة، من أجل كفالة مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
III. Table ronde 3: Économie de la désertification, de la dégradation et de la restauration des terres: envisager des analyses coûtsavantages de l'accroissement des investissements dans la prévention de la dégradation | UN | ثالثاً- المائدة المستديرة 3: اقتصاديات التصحُّر وتدهور الأراضي والاستصلاح: تحليل التكاليف والمنافع المتعلقة بتعزيز الاستثمار في تجنب تدهور الأراضي وفي استصلاحها وإحيائها |