Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires. | UN | ونحن نشجع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية من خلال وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والثقافية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Directeur général de l'UNESCO sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية |
Elle a démontré sa volonté de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels illicitement enlevés de leur pays d'origine. | UN | وقد أثبت استعداده لتيسير عودة أو رد الممتلكات الثقافية التي أُخرجت من بلدانها الأصلية بصورة غيرة مشروعة. |
VII. Question de la création d’un fonds international visant à faciliter la restitution de biens culturels volés ou illicitement exportés | UN | سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة |
Un point sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine a été examiné pour la première fois par l'Assemblée générale en 1972. | UN | نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في البند المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية في عام ١٩٧٢، ولكــن تاريخ عملية سرقة ونقـل اﻷعمــال ذات اﻷهميــة الثقافيـة واﻷثرية أطول من ذلـك. |
I. PROMOTION DE NÉGOCIATIONS BILATÉRALES POUR LE RETOUR OU la restitution de biens culturels | UN | أولا - تشجيع المفاوضات الثنائية ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافية |
L'Ukraine attache une grande importance à la recherche de solutions aux problèmes constants et complexes qui gênent la restitution de biens culturels dérobés ou illégalement enlevés à leur pays d'origine. | UN | وتعلّق أوكرانيا أهمية كبيرة على إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة والمعقدة التي تعوق رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو التي أُزيلت بطريقة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. |
Rappelant les tâches qui lui reviennent en vertu de ses statuts, notamment de l'article 4, en matière de négociations bilatérales et de coopération pour faciliter la restitution de biens culturels à leur pays d'origine et la prévention du trafic illicite, | UN | وإذ تشير إلى الواجبات التي حددها النظام الأساسي، لا سيما المادة 4، فيما يتصل بالمفاوضات الثنائية والتعاون لتيسير رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية ومنع الاتجار غير المشروع بها، |
Le rapport fournit un rappel utile des initiatives en cours visant à faciliter le retour ou la restitution de biens culturels à leurs pays d'origine, et souligne la nécessité pour la communauté internationale de coopérer davantage dans ce domaine. | UN | ويقدم التقرير سردا مفيدا لﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لتشجيع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، ويبرز حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون على نحو أوثق في هذا الميدان. |
En ce qui concerne la constitution d'un fonds international pour faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement, le Pérou appuie cette initiative car elle favoriserait les pays qui ne pourraient faire face aux dépenses entraînées par les démarches entreprises à cette fin. | UN | وبيرو تؤيــد إنشــاء صنــدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وسيكون إنشاء هذا الصندوق مفيدا للبلدان التي لا يمكنها أن تدفع النفقات التي ينطوي عليها هذا الجهد. |
En outre, l'idée de créer un fonds pour faciliter la restitution de biens culturels volés, comme l'indique la disposition pertinente de l'Appel d'Arusha, bénéficie de tout notre appui. | UN | فضلا عن أن فكرة إنشـــاء صنــدوق دولي يهدف الى تيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة، على النحو الوارد في الحكم ذي الصلة من نداء أروشا، تحظى بتأييدنا الكامل. |
Nous comptons que ces efforts s'accompagneront d'une nouvelle sensibilisation de l'opinion publique mondiale en faveur du retour ou de la restitution de biens culturels aux pays d'origine, notamment grâce à la mobilisation de la capacité d'information de l'ONU à cette fin. | UN | ونتوقع أن ترافق هذه الجهود توعية الرأي العام العالمي دعما ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، ولا سيما عن طريق تعبئة القدرة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
I. PROMOTION DE NÉGOCIATIONS BILATÉRALES POUR LE RETOUR OU la restitution de biens culturels | UN | أولا - تشجيـــع المفاوضــات الثنائيـــة ﻹعـــادة أو رد الممتلكات الثقافية |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية |
Ces dernières années, la communauté internationale a accordé un intérêt accru à cette question et fait montre de sa détermination à faciliter le retour ou la restitution de biens culturels illégalement transférés de leur pays d'origine. | UN | في السنوات الأخيرة، زادت حساسية المجتمع الدولي إزاء هذه المسألة وأظهر استعداده لتيسير إعادة أو رد الممتلكات الثقافية التي نُقلت بشكل غير مشروع من بلدانها الأصلية. |
apport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur les activités de l'organisation pour le retour et la restitution de biens culturels | UN | تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الإجراءات التي اتخذتها هذه المنظمة من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية |
On comprend de mieux en mieux que la restitution de biens culturels dispersés dans le monde est une obligation morale pour l'humanité. | UN | وهناك تفهم متزايد للحقيقة المتمثلة في أن رد الممتلكات الثقافية التي تشتت في جميع أنحاء العالم يعتبر التزاما أخلاقيا للإنسانية. |
Nous félicitons également l'UNESCO pour ses efforts visant à promouvoir des négociations bilatérales pour le retour ou la restitution de biens culturels, comme question de principe, et à fournir tous les arguments juridiques et moraux favorisant une telle restitution. | UN | ونشيد باليونسكو لما بذلته من جهود لتعزيز المفاوضات الثنائية لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية كمسألة مبدأ ولتقديم جميع الحجج القانونية والأخلاقية لتأييد هذه الإعادة. |
Nous pensons que cette résolution et les autres résolutions adoptées précédemment contribuent à la promotion continue de la question du retour ou de la restitution de biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ونعتقد أن ذلك القرار يسهم، إلى جانب قرارات أخرى اتخذت سابقا، في مواصلة تعزيز مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |
Nous accordons une importance particulière au travail considérable réalisé pour encourager des négociations bilatérales pour le retour ou la restitution de biens culturels à leur pays d'origine et à l'élaboration d'inventaires de biens culturels mobiliers. | UN | ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة. |