Les dispositions du droit humanitaire s'appliquent par exemple pour ce qui est de la restitution des logements et des biens. | UN | فأحكام القانون الإنساني تنطبق مثلاً على رد السكن والممتلكات. |
III. Obstacles courants à la restitution des logements et des biens 45 − 56 12 | UN | ثالثاً - العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات 45-56 11 |
III. OBSTACLES COURANTS À la restitution des logements et des biens | UN | ثالثاً- العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات |
Rapport final de M. Pinheiro sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées | UN | التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Il souligne par ailleurs l'importance de la restitution des logements et des biens pour l'élaboration de solutions durables aux déplacements. | UN | كما تبرز أهمية رد المساكن والممتلكات في وضع حلول دائمة للتشريد. |
Les Principes sur la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées (Principes Pinheiro) (2005) contiennent des normes relatives à la restitution des logements, des terres et des biens des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتتضمن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بإعادة المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين ( " مبادئ بينهيرو " ) (2005) المعايير المتعلقة بحقوق إعادة المساكن والأراضي والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين. |
Néanmoins, dans ces cas, la restitution des logements et des biens demeure une stratégie juste et essentielle pour réparer les préjudices subis par les victimes. | UN | ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار. |
74. la restitution des logements et des biens aux personnes déplacées est encore une autre question qui devra faire l'objet de recherches plus poussées. | UN | 74- لكن مسألة رد السكن والممتلكات للمشردين داخلياً هي أحد المجالات التي تتطلب المزيد من البحث. |
B. Élaboration de directives internationales sur la restitution des logements et des biens 76 − 79 18 | UN | باء - وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن رد السكن والممتلكات 76-79 17 |
Cette attention s'explique en grande partie par le rôle unique que joue la restitution des logements et des biens immobiliers s'agissant d'assurer le retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des autres personnes déplacées, dans leur foyer et ancien lieu de résidence. | UN | ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
Le développement de l'action de divers organismes des Nations Unies dans le domaine de la restitution des logements et des biens est aussi le reflet d'une convergence unique entre le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et la mise en œuvre au niveau local. | UN | كما يمثل التطور الحاصل في أعمال مختلف أجهزة الأمم المتحدة في ميدان رد السكن والممتلكات نقطة التقاء فريدة بين تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والتنفيذ على الصعيد المحلي. |
la restitution des logements et des biens | UN | باء - وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن رد السكن والممتلكات |
IV. LE DROIT DE REGAGNER SON FOYER ET LE RÔLE DE la restitution des logements et des biens 22 - 41 6 | UN | رابعاً - الحق في العودة إلى الديار ودور عملية رد السكن والممتلكات 22-41 6 |
Cette attention s'explique en grande partie par le rôle unique que joue la restitution des logements et des biens immobiliers s'agissant d'assurer le retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des autres personnes déplacées, dans leurs foyer et ancien lieu de résidence. | UN | ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية. |
la restitution des logements et des biens est souvent essentielle pour faciliter la solution durable du rapatriement, laquelle a souvent la préférence de nombreux réfugiés et autres personnes déplacées. | UN | وغالباً ما يكون رد السكن والممتلكات أمراً لا بد منه من أجل تيسير الحل الدائم المتمثل في العودة إلى الوطن، وهو حل يفضله العديد من اللاجئين وغيرهم من المشردين في غالب الأحيان. |
Les politiques et programmes de restitution ont trop souvent été fondés sur des approches disparates du problème de la restitution des logements et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et abouti à des résultats peu satisfaisants. | UN | وفي أحيان كثيرة انتهجت سياسات وبرامج رد الأملاك نهوجاً مختلفة لمواجهة التحدي الذي تطرحه مسألة رد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين، مما أفضى إلى نتائج غير مرضية. |
14. La question de la restitution des logements et des biens est une question d'urgence pour des millions de personnes déplacées à travers le monde. | UN | 14- تشكل قضية رد المساكن والممتلكات شاغلاً ملحاً لملايين المشردين في العالم. |
La section IV est consacrée à la question de la restitution des logements et des biens et contient des directives à cet égard. | UN | ويهتم الفرع الرابع بالمسألة المحددة المتمثلة في رد المساكن والممتلكات ويلخص مبادئ توجيهية محددة للسياسات المتبعة في هذا المقام. |
Le Haut-Commissariat se prépare à publier une fiche d'information sur le droit à la santé et un manuel sur la restitution des logements et des biens destiné aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وتقوم المفوضية بالخطوات النهائية المتعلقة بنشر صحيفة وقائع عن الحق في الصحة، ودليل عن رد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين. |
Ce faisant, il convient de respecter pleinement les principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées ( < < principes de Pinheiro > > ) et le droit international, notamment le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وعند القيام بذلك، يجب احترام المبادئ المتعلقة بإعادة المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين داخليا ( " مبادئ بنهيرو " ) والقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، احترامًا تاما. |
76. Pour l'avenir, les questions touchant la restitution des logements et des biens seront examinées au cours de la mission du Représentant en Géorgie, où la présence de nouveaux occupants dans les logements des personnes déplacées constitue un obstacle majeur à une solution durable. | UN | 76- وإذا نظرنا إلى المستقبل، فإن الاهتمامات المتعلقة بإعادة المساكن والممتلكات سوف تُبحث أثناء بعثة الممثل إلى جورجيا حيث تضع الحيازة الثانوية لمساكن المشردين داخليا عقبة كأداء أمام إيجاد حلول مستديمة. |
45. Une solution provisoire consiste à mettre en place des commissions indépendantes chargées de promouvoir le droit à la restitution des logements et des biens. | UN | 45- ويتمثل أحد الحلول المؤقتة لهذه العقبة في إنشاء لجان مستقلة مخصصة للسكن والممتلكات تسعى إلى تعزيز الحق في استرداد السكن والممتلكات. |