En cas de défaillance, la restructuration de la dette devient difficile, en particulier lorsqu'il n'existait pas auparavant de mécanisme de restructuration de la dette. | UN | وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون. |
Comme elle dure en moyenne quatre ans, la restructuration de la dette est une procédure lente, coûteuse et inefficace. | UN | ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة. |
Dès le début, les organismes des Nations Unies ont joué un rôle prépondérant dans les débats entourant la restructuration de la dette souveraine. | UN | وقد قامت منظومة الأمم المتحدة منذ البداية بدور رائد في المناقشات بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية. |
la restructuration de la dette extérieure a permis d'affecter davantage de fonds au financement externe et à l'autofinancement. | UN | وعن طريق إعادة هيكلة الدين الخارجي توفر المزيد من الأموال لكلا التمويل الخارجي والتمويل الداخلي. |
On peut toutefois se demander si d'autres innovations facilitant la restructuration de la dette souveraine influent sur les coûts d'emprunt. | UN | بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض. |
Le cas de l'Argentine a démontré que laisser la restructuration de la dette aux soins du marché n'est pas la méthode la plus sage. | UN | وحالة الأرجنتين أظهرت أن ترك مسألة إعادة هيكلة الديون للمشاركين في الأسواق قد لا يكون أكثر النهُج كفاءة. |
Dans la restructuration de la dette de ces pays, il a été prévu une marge de sécurité pour les obligations échangées. | UN | وفي هذه الحالات، أدت عمليات إعادة هيكلة الديون إلى انخفاض حاد في القيمة الضمانية للسندات المتداولة. |
Cette proposition visait à fournir un cadre juridique pour assurer la restructuration de la dette de manière ordonnée. | UN | وسعى المقترح إلى توفير إطار قانوني لمعالجة إعادة هيكلة الديون بطريقة منظمة. |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Le Fonds travaille aussi sur l'interrelation entre la restructuration de la dette souveraine et le cadre de financement du Fonds. | UN | 47 - وذكر أن الصندوق يبحث أيضا في العلاقة بين إعادة هيكلة الديون السيادية وإطار الإقراض في الصندوق. |
Il demande en quoi consisterait une réelle solution au problème de la restructuration de la dette souveraine. | UN | وسأل عن شكل الإصلاح الحقيقي لمشكلة إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Résultat : la restructuration de la dette est plus incohérente et plus imprévisible. | UN | والنتيجة النهائية هي زيادة التنافر وعدم القدرة على التنبؤ في إعادة هيكلة الديون. |
Cette interprétation inhabituelle a surpris même les acteurs chevronnés du monde de la restructuration de la dette. | UN | وهذا التفسير غير العادي لشرط المساواة في المعاملة فاجأ حتى الراسخين في العلم في ميدان إعادة هيكلة الديون. |
29. La privatisation et la libéralisation des opérations financières internationales ont rendu plus complexe la restructuration de la dette extérieure du secteur privé. | UN | 29- أدت خصخصة وتحرير المعاملات المالية عبر الحدود إلى زيادة تعقيد عملية إعادة هيكلة الدين الخارجي للقطاع الخاص. |
En ce qui concerne la dette, le Sommet avait notamment recommandé que soient examinées des modalités renforcées à l'égard de la restructuration de la dette souveraine. | UN | وفيما يتعلق بالدين، أوصى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بأمور من ضمنها النظر في اتخاذ نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Jusqu’à la fin de 1998, aucun accord n’avait été conclu sur la restructuration de la dette du secteur privé. | UN | وقرب نهاية سنة ١٩٩٨، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن إعادة هيكلة ديون قطاع الشركات. |
Il tend à proposer une nouvelle structure de financement et comporte des prescriptions pour un régime de change, la restructuration de la dette et les fonds de stabilisation des produits de base. | UN | ويبدو أنه يقترح بنية مالية جديدة، ويشتمل على وصفات من أجل نظام للقطع اﻷجنبي، وإعادة هيكلة الديون وصناديق لتحقيق الاستقرار في مجال السلع. |
L'un des problèmes qui a particulièrement retenu l'attention du point de vue juridique est celui de la nécessité d'introduire dans la documentation publiée normalement lors des émissions d'obligations, des clauses permettant une plus grande flexibilité dans la restructuration de la dette quand celle-ci prend la forme de titres négociables. | UN | ومن المشاكل التي استرعت اهتماما خاصا من الناحية القانونية الحاجة إلى إدراج شروط في النموذج العادي لوثائق السندات يسمح بزيادة المرونة في إعادة تنظيم الديون في شكل سندات تعرض على الجمهور عموما بيعها أو شراؤها. |
Nous avons conscience de l'importance de l'allégement de la dette, y compris l'annulation de la dette, la restructuration de la dette, le moratoire sur la dette et les processus d'audit de la dette. | UN | ونسلم بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إجراءات إلغاء الديون وإعادة هيكلتها والتوقف مؤقتا عن تسديدها والتدقيق في الديون. |
Le 8 avril 1998, le cadre de négociation de la restructuration de la dette se présentait sous une forme très semblable au plan établi par le Mexique en vue de la solution négociée avec ses banques créancières en 1982. | UN | ٩٥ - وبحلول ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١، كان اﻹطار للتفاوض بشأن إعادة تشكيل الدين قد اتخذ شكلا شديد الشبه بالخطة التي وضعتها المكسيك كجزء من الحل التفاوضي مع مصارفها الدائنة في ٢٨٩١. |