ويكيبيديا

    "la retraite pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاعد
        
    • التقاعد بالنسبة
        
    • الخدمة بالنسبة
        
    • للتقاعد بالنسبة
        
    • لإنهاء خدمة
        
    • في سن التقاعد
        
    • التقاعد عن
        
    • التقاعد للأشخاص
        
    Un âge différent de la retraite pour les femmes et les hommes entraîne notamment une inégalité entre les sexes sur le marché du travail. UN ويؤدي اختلاف سن تقاعد المرأة عن سن تقاعد الرجل إلى عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وإلى أشياء أخرى أيضاً.
    La loi sur le National Provident Fund a été promulguée essentiellement comme un fonds obligatoire pour la retraite pour tous les salariés. UN أنشئ الصندوق الوطني للادخار بوصفه صندوق تقاعد إلزامي لجميع الذين يكسبون أجوراً بصورة رئيسية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises en vue de l'unification de l'âge de la retraite pour les hommes et les femmes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لتوحيد سن تقاعد الرجل والمرأة.
    Âge de la retraite pour les hommes et les femmes UN سن التقاعد بالنسبة للرجل والمرأة
    Il s'est également dit déçu de voir que l'élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les fonctionnaires en service n'avait pas été approuvée. UN وأعرب ممثل لجنة التنسيق عن خيبة الأمل لعدم إقرار الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في الوقت الحالي.
    11.16 En juillet 2012, le Comité mixte de la Caisse commune notait, dans son rapport à l'Assemblée générale sur sa cinquante-neuvième session, qu'il était disposé à décider de reculer l'âge normal de la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse avec effet au 1er janvier 2014 au plus tard. UN 11-16 وفي تموز/يوليه 2012، أشار مجلس الصندوق، في تقريره عن أعمال دورته التاسعة والخمسين المقدَّم للجمعية العامة، إلى أنه على استعداد لأن يقرر في رفع السن العادية للتقاعد بالنسبة للمشتركين الجدد في الصندوق وأن يبدأ نفاذ القرار في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Comme le nombre de départs à la retraite allait rester élevé au cours des années à venir, le Département était d'avis qu'il serait utile d'envisager de relever l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les fonctionnaires des services linguistiques, voire de suspendre l'application de la règle de départ obligatoire. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    L'âge de la retraite pour les personnes handicapées dans le service public est fixé à 65 ans tandis qu'il est de 60 ans pour les autres agents publics. UN وقد حُدّد سن التقاعد بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة ببلوغ سن 65 عاماً في حين أن سن تقاعد غيرهم من الموظفين الحكوميين هو 60 عاماً.
    L'article 78 se rapporte à l'abaissement de l'âge de la retraite pour les femmes : UN وتتعلق المادة 78 بخفض سن تقاعد المرأة:
    Lors de la vérification dans le module de gestion du capital humain de SAP au moyen du code de transaction PA20, 9999 s'affichait comme date de départ à la retraite pour presque tous les employés figurant dans le système. UN وعند التحقق من هذه المسألة في نميطة إدارة رأس المال البشري في نظام ساب من خلال رمز المعاملة PA-20، كان تاريخ تقاعد العاملين الذين أُدخلت بياناتهم يُظهر السنة 9999 اعتباطا لكل منهم تقريبا.
    Notes : Les prévisions des départs à la retraite pour 2011-2015 ont été établies sur la base des données qui figurent dans le document A/65/350. UN الحواشي: حالات تقاعد الموظفين المتوقعة للفترة 2011-2015 استنادا إلى المعلومات الواردة في A/65/350.
    Relever l'âge de départ à la retraite pour le personnel linguistique ne serait qu'un palliatif qui ne résoudrait pas le problème auquel se heurte le Département. UN 106 - وسيكون رفع سن تقاعد موظفي اللغات تدبيرا مؤقتا ولن يحل المشكلة التي تواجه الإدارة.
    Elle demande également si des mesures sont prises pour vaincre l'opposition aux amendements législatifs tendant à aligner l'âge de la retraite pour les femmes sur celui des hommes. UN وتساءلت أيضاً عما إذا تم اتخاذ أية تدابير لتصحيح الاعتراض على التعديلات التشريعية الرامية إلى جعل سن تقاعد المرأة يتطابق مع نظيره للرجل.
    L'âge officiel de la retraite pour les femmes est de cinq ans inférieur à celui des hommes, et l'espérance de vie des femmes est de 71 ans, alors qu'elle est seulement de 60,3 ans pour les hommes. UN وتقل سن التقاعد بالنسبة للنساء خمس سنوات عن الرجال، ويبلغ متوسط عمر المرأة المتوقع لدى الولادة 71، مقارنة بـ 60.3 للرجال.
    Le travail à temps partiel peut constituer une transition en préparation à la retraite pour les travailleurs âgés. UN 30 - ويمكن أن يوفر العمل لبعض الوقت انتقالا صوب التقاعد بالنسبة للعاملين كبار السن.
    Les représentants des fédérations de personnel s'y opposaient fermement, tandis que la plupart des membres de la Commission étaient disposés à donner suite à la demande des organisations si cela pouvait faciliter l'acceptation de la modification proposée de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour les fonctionnaires en poste. UN ورغم أنّ ممثلي اتحادات الموظفين قد عارضوا هذا الطلب بشدة، فإن معظم أعضاء اللجنة قد أعربوا عن استعدادهم لتلبيته إذا كان سييسر القبول التغيير المقترح للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.
    La Commission a également considéré la possibilité de porter immédiatement à 62 ans l'âge réglementaire du départ à la retraite pour les fonctionnaires qui devaient prendre leur retraite à 60 ans, tandis que les mesures concernant les autres fonctionnaires seraient mises en application à une date ultérieure. UN ورأت اللجنة أيضا في أن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين أوشكوا على التقاعد في سن الـ 60 يمكن زيادتها إلى 62 بأثر فوري، في حين يمكن أن تصبح التغييرات المدخلة على السن الإلزامية للموظفين الآخرين سارية في وقت لاحق.
    La Fédération a pris note de l'avis des actuaires selon lequel le relèvement de l'âge normal de la retraite pour le personnel actuel aura peu d'incidences sur la valeur actuarielle de la Caisse mais comprend difficilement comment cela peut être le cas, étant donné l'incidence actuarielle considérable qu'aura un tel relèvement dans le cas du personnel futur. UN ورغم أن الاتحاد لاحظ الرأي الذي أبداه الإكتواريون ومفاده أن زيادة السن العادية للتقاعد بالنسبة للموظفين الحاليين سيكون له أثر ضئيل على القيمة الإكتوارية للصندوق، فإننا نجد صعوبة في فهم كيفية حدوث ذلك مع العلم بأن رفع سن التقاعد في المستقبل بالنسبة للموظفين الذين لم يلتحقوا بعد بالخدمة سيكون له أثر إكتواري هام.
    Comme le nombre de départs à la retraite va rester élevé au cours des années à venir, il serait utile d'envisager de relever l'âge du départ obligatoire à la retraite pour les fonctionnaires des services linguistiques, voire de suspendre l'application de la règle de départ obligatoire. UN 75 - وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في العام المقبل، يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    D'autres pays comme l'Australie, la France, la Grèce, la République de Corée, le Royaume-Uni et la Turquie et ont voté des lois visant à élever progressivement l'âge de la retraite pour les hommes comme pour les femmes. UN وسنت بلدان مثل أستراليا، وفرنسا، واليونان، وجمهورية كوريا، وتركيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تشريعات تزيد تدريجيا في سن التقاعد للرجال والنساء على السواء.
    En République de Serbie, l'âge de la retraite pour les femmes étant plus bas que pour les hommes, la majorité des femmes âgées de 55 à 64 ans remplissent les conditions pour le départ à la retraite. UN وتبلغ النساء في جمهورية صربيا الحد الأقصى للتقاعد في وقت أبكر منه بالنسبة للرجال، بحيث أن غالبية النساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة يفين باشتراطات التقاعد عن العمل.
    Âge du départ à la retraite pour les personnes qui travaillent dans des conditions difficiles et dangereuses UN سن التقاعد للأشخاص الذين يعملون في ظروف خطيرة وصعبة جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد