La restructuration et la revitalisation de l'ONU doivent servir cet objectif. | UN | ولا بد أن تخدم عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها هذا الهدف. |
Le Gouvernement de Cuba, pays membre du Groupe des 77, s'est associé avec de grandes réserves au consensus qui s'est dégagé au sujet de l'ensemble de mesures qui nous a été présenté aujourd'hui concernant la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans le domaine économique et social. | UN | إن الحكومة الكوبية، بوصفها عضوة في تلك المجموعة، انضمت، بتحفظات شديدة الى توافق اﻵراء حول الصفقة المعروضة علينا اليوم بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Qu'il me soit permis, pour commencer, de réaffirmer que l'Union européenne considère la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes comme un processus important et continu. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بأن أؤكد من جديد أن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما عملية هامة ومستمرة. |
La réforme du Conseil de sécurité est l'une des composantes majeures de la revitalisation de l'ONU. | UN | ومن العناصر الرئيسية لإعادة تنشيط الأمم المتحدة إصلاح مجلس الأمن. |
Il y a lieu de féliciter les États Membres des avancées réalisées dans un petit nombre de domaines essentiels pour la revitalisation de l'ONU. | UN | ويجب الإشادة بالدول الأعضاء للتحرك في مجالات هامة من شأنها أن تسهم في تنشيط الأمم المتحدة. |
la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social doit également être recherchée en ce qui concerne son rôle d'intégration. | UN | إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي. |
M. Leslie (Belize) (parle en anglais) : Monsieur le Président, le Belize se félicite de votre approche dynamique et de votre intérêt pour la réforme et la revitalisation de l'ONU. | UN | السيد ليزلي (بليز) (تكلم بالانكليزية): تعرب بليز عن ترحيبها يا سيدي بنهجكم الاستباقي واهتمامكم بإصلاح الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها. |
Je fais part de ces réflexions aux membres de l'Assemblée, car une telle mesure, qui est envisagée dans le règlement intérieur de l'Assemblée — article 72 —, pourrait peut-être utilement être examinée dans le contexte de la revitalisation de l'ONU. | UN | وإنني أشاطر اﻷعضاء هذه اﻷفكار، ﻷن هذا التدبير، المتوخى في النظام الداخلي للجمعية - المادة ٧٢ - يمكن أن يناقش على نحو مفيد في إطار إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة. |
La résolution 1996/41 du Conseil, adoptée en juillet, prévoit des mesures spécifiques permettant la mise en oeuvre de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale sur la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique, social et connexes. | UN | وقالت إن قرار المجلس ١٩٩٦/٤١ الذي اعتمد في تموز/يوليه، ينص على تدابير محددة تساعد على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
24. Dans sa note sur la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, le Secrétaire général avait signalé qu'il indiquerait dans les prévisions révisées pour 1992-1993 le nombre définitif et la répartition des postes de rang élevé imputés au budget ordinaire pour le restant de l'exercice biennal. | UN | ٢٤ - وكان اﻷمين العام قد ذكر، في مذكرته المتعلقة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، انه سيقدم العدد النهائي للوظائف العليا الممولة من الميزانية العادية وتوزيعها بالنسبة للجزء المتبقي من فترة السنتين في تقديراته المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
81. Tant l'Assemblée générale que le Conseil économique et social voient la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes comme un processus " continu " . | UN | ٨١ - والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظران كلاهما إلى عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما على أنها عملية " مستمرة " . |
M. Horiguchi (Japon) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais commencer ma déclaration relative à la question de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique, social et les domaines connexes en remerciant le Secrétaire général du travail important qu'il a accompli pour présenter son rapport (A/50/697 et Add.1), soumis pour examen au titre de ce point. | UN | السيد هوريجوتشي )اليابان( أود أن أبدأ بياني حول موضوع إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بتحية اﻷمين العام على العمل الشاسع الذي يضمه تقريره الوارد في الوثيقة A/50/697، و Add.1 المقدمة للنظر فيها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
24. Dans sa note sur la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes (A/47/753), le Secrétaire général avait signalé qu'il indiquerait dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1992-1993 le nombre définitif et la répartition des postes de rang élevé imputés au budget ordinaire pour le restant de l'exercice biennal. | UN | ٢٤ - وكان اﻷمين العام قد ذكر، في مذكرته المتعلقة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (A/47/753)، أنه سيقدم العدد والتوزيع النهائيين للوظائف العليا الممولة من الميزانية العادية بالنسبة للجزء المتبقي من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في تقديراته المنقحة لفترة السنتين. |
Les mesures présentées dans les résolutions sur la restructuration et la revitalisation de l'ONU dans les domaines social, économique et connexes (notamment dans la dernière résolution, 50/227) devraient être rapidement et intégralement appliquées pour préparer le terrain à un dialogue devant être mené avec fermeté et focaliser l'attention sur une prise de décisions plus pertinente au niveau des pays. | UN | إن الخطوات الواردة في القرارات المتعلقة بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بها )وبخاصة أحدث قرار، بشأن ذلك، القرار ٥٠/٢٢٧( ينبغي تطبيقها تطبيقا كاملا وسريعا، وأن تصبح نقاط انطلاق إلى حوار أكثر تركيزا وأنشط، وإلى عملية صنع قرار أكثر صلة بالواقع على المستوى القطري. |
L'objectif visé étant la revitalisation de l'ONU, toutes les suggestions devront tendre vers l'amélioration des performances des organes principaux et chercher à rendre plus opérationnels les fonds et programmes existants ou ceux qui viendraient à être créés. | UN | أما الهدف فيتمثل في تنشيط الأمم المتحدة. وينبغي أن تساعدنا جميع المقترحات على تحسين أداء الأجهزة الرئيسية وعمل البرامج الحالية والمقبلة. |
Nous soulignons que toute proposition concernant le travail du mécanisme de désarmement des Nations Unies doit prendre en considération les travaux en cours sur la revitalisation de l'ONU. | UN | ونشدد على أن أي اقتراح يتصل بعمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار العمل الجاري بشأن تنشيط الأمم المتحدة. |
La Dominique est pleinement acquise à la revitalisation de l'ONU et à l'application universelle de ses idéaux, surtout concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que la promotion de la coopération internationale dans le règlement des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. | UN | وتدعم دومينيكا بحزم تنشيط الأمم المتحدة والتطبيق العالمي لمثلها العليا، ولا سيما صون السلام والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بالتعاون الدولي في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية. |
M. Salem (Égypte), parlant au nom du Groupe africain, dit que ce groupe attache une grande importance aux travaux du Comité spécial et au rôle qu'il devrait jouer dans la revitalisation de l'ONU. | UN | 70 - السيد سالم (مصر) قال، متحدثا باسم المجموعة الأفريقية، إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة وعلى الدور الذي ينبغي للجنة أن تضطلع به في تنشيط الأمم المتحدة. |