ويكيبيديا

    "la richesse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثروة
        
    • للثروة
        
    • ثروة
        
    • ثراء
        
    • الثراء
        
    • الثروات
        
    • الغنى
        
    • والثروة
        
    • الغنية
        
    • بثراء
        
    • ثروات
        
    • بالثروة
        
    • الغني
        
    • غنى
        
    • الثرية
        
    Aussi, pour réduire la pauvreté faut-il créer de la richesse. UN ومن ثم يتطلب الحد من الفقر تكوين الثروة.
    la richesse s'étend, mais la pauvreté augmente dans des zones cruciales du monde. UN إذ تزداد الثروة ولكن الفقر يزداد أيضا في مناطق خطرة من العالم.
    Malheureusement, il semble bien que le taux de survie et la capacité de reconstruction dépendent de la richesse du pays touché. UN ولسوء الطالع، من الواضح أن معدل البقاء والقدرة على إعادة البناء يتوقفان على الثروة النسبية للبلد المتضرر.
    Il est destructeur, pour toute société quelle qu’elle soit, de tolérer que la richesse soit illimitée. UN ويؤدي التهاون فيما يتعلق بعدم وجود حد للثروة إلى تدمير نسيج أي مجتمع.
    la richesse de la Méditerranée réside dans son héritage de diversité culturelle, religieuse et sociale. UN إن ثروة البحر المتوسط تكمن في تراثه الثقافي والديني وفي تنوعه الاجتماعي.
    Le texte ciaprès, qui résume leurs observations et leurs suggestions, veut rendre compte de la richesse et de la diversité des opinions exprimées. UN ويلخص النص التالي تعليقاتهم ومقترحاتهم، والغرض منه هو التعبير عما اتسمت به الآراء المعرب عنها من ثراء وتنوع.
    Bien entendu, on a tendance à combler ce vide avec nos fantasmes sur la richesse de la personnalité, etc. Open Subtitles ونحن بالطبع نميل تلقائياً لملأ هذا الفراغ بأحلامنا وخيالاتنا عن الثراء والشخصية الإنسانية وما شابه
    Toute société qui vénère le culte de la richesse est damnée. Open Subtitles هذا هو مصير أى مجتمع يتعبد على مذبح الثروة
    La dépendance au pétrole ou, tout du moins, à la richesse et aux produits rendus accessibles par le pétrole. Open Subtitles الادمان على النفط او على الاقل على الثروة وعلى المنتجات التي يتيحها لنا إمتلاك النفط.
    C'est ma mission... de saboter le pouvoir et la richesse. Open Subtitles هذه مهمتي لأنشرها حول العالم الثروة و غيرها
    Les grandes migrations internationales découlent de la polarisation de la richesse et du bien-être et constituent un problème qui concerne le monde entier. UN إن الهجرات الدولية الكبرى هي نتيجة لاستقطاب الثروة والرفاهية.
    Au cours de la période de la guerre froide, ce système mondial de libre-échange a dépassé toutes les attentes en apportant la richesse et la prospérité à ceux qui l'avaient embrassé. UN وخلال فترة الحرب الباردة تجاوز نظام التجارة الحرة العالمي هذا التوقعات المبكرة بأن جلب الثروة والرفاهية الى من اتبعوه.
    C'est dans ce contexte que le peuple nigérien s'attelle à retrouver le chemin de l'amour du travail, seul à même d'assurer la création de la richesse. UN وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة.
    Le recours à la force est vain comme moyen pour apporter à tous la richesse et le développement sur une base stable et durable. UN ويكون استعمال القوة عقيما عندما يكون الهدف توليد الثروة والتنمية للجميع على أساس ثابت ومستدام.
    L'augmentation du chômage dans des pays dont les ressources ont toujours été très abondantes a fait grossir les rangs des pauvres tout en accélérant la concentration de la richesse dans un nombre de mains de plus en plus petit. UN ونمو البطالة في المجتمعات ذات الثروات التي لم يسبق لها مثيل في التاريخ قد أدى في بعض البلدان الى وجود أعداد متزايدة من الفقراء والى تركيز متسارع للثروة في أيد يتناقص عددها باستمرار.
    Cependant, lors de son accession à l'indépendance, la Namibie a hérité d'une économie double qui était basée sur une distribution inégale de la richesse et la disparité des revenus résultant de l'apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    Actuellement, au sein de l'UE, la richesse individuelle moyenne dans l'État membre le plus riche est 23 fois supérieure à celle du plus pauvre. UN وفي الوقت الحالي يوجد في إطار الاتحاد الأوروبي فرق بمقدار 23 ضعفا في متوسط ثروة كل فرد بين أغنى الدول الأعضاء وأفقرها.
    Au cours des trois dernières décennies, nous avons été témoins des progrès rapides de la science et de la technologie ainsi que de la croissance phénoménale de la richesse des pays. UN وفي العقود الثلاثة الماضية شهدنا تطورا سريعا في العلم والتكنولوجيا ونموا غير عادي في ثروة اﻷمم.
    Toutefois la richesse même de ces notions fait que le paragraphe est trop concentré. UN ومع ذلك فإن ثراء هذه المفاهيم جعل الفقرة مركّزة بشكل كبير.
    Le fossé qui sépare le Nord et le Sud, avec d'un côté la richesse et de l'autre la misère et le dénuement, ne fait que se creuser. UN إن الانقسام بين الشمال والجنوب آخذ في الاتساع، حيث نشهد الثراء في ناحية وتفشي الفقر والحرمان في الناحية اﻷخرى.
    Toutes ces interventions qui sont liées entre elles visent à créer des revenus durables, des emplois et de la richesse. UN وتصبُّ جميع الجهود في هذا المجال في اتجاه توفير الدخل وفرص العمل وتكوين الثروات بشكل مستدام.
    Il vit dans la richesse pendant que vous êtes dans la pauvreté. Ouais ! Open Subtitles . هو يعيش في الغنى ، بينما نحن نعيش في القذارة
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    la richesse des États, même les plus prospères, ne saurait garantir la protection sociale de leurs citoyens. UN ولا يمكن لثروة الدولة أن تضمن الحماية الاجتماعية للمواطنين حتى في البلدان الغنية.
    Le Pérou est un pays multiculturel qui prend peu à peu conscience de la richesse que constitue sa propre diversité. UN بيرو بلد متعدد الثقافات يعمل على الاعتراف بثراء التنوع فيه.
    Dans les pays industrialisés, la richesse et le niveau de vie sont sans précédent. UN فتوجد في العالــم الصناعي ثروات ومستويات معيشية لم يسبق لها مثيل.
    Il s'agit là d'une étape décisive pour la promotion de la connaissance et de la richesse des oeuvres littéraires et artistiques, si riches et si variées, de notre monde. UN وسيمثل ذلك خطوة حاسمة في تعزيز المعرفة بالثروة المتنوعة من اﻷعمال اﻷدبية والفنية في عالمنا.
    Elle a pris acte de la richesse des traditions et des succès remportés sur le plan de la coexistence et de l'harmonie interculturelle et interreligieuse. UN وحيّت تراثها الغني ونجاحاتها في تحقيق التعايش والوئام بين الثقافات والأديان.
    Les thèmes qui ont été choisis témoignent de la grande variété et de la richesse des activités entreprises. UN وإن المواضيع التي تم اختيارها تشهد على التنوع الكبير وعلى غنى اﻷنشطة المضطلع بها.
    La Malaisie apprécie tout particulièrement la richesse des discussions et des idées qui se sont exprimées à l'occasion de ces débats pléniers. UN وتقدر ماليزيا أيما تقدير المناقشات والأفكار الثرية التي انبثقت عن الجلسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد