ويكيبيديا

    "la riposte mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة العالمية
        
    • للاستجابة العالمية
        
    • التصدي العالمي
        
    • المواجهة العالمية
        
    • للإجراءات العالمية
        
    • للتصدي العالمي
        
    • بالاستجابة العالمية
        
    Si la riposte mondiale au VIH/sida n'est pas substantiellement renforcée, il faut d'après les projections s'attendre à 45 millions de nouveaux cas d'infection entre 2002 et 2010. UN وما لم نقوِّ بشكل كبير الاستجابة العالمية للمرض، فإن من المقدر أن تحدث 45 مليون إصابة جديدة بين عامي 2002 و 2010.
    Le Mexique appuie donc la coopération multisectorielle, régionale et internationale comme axe fondamental de la riposte mondiale contre la pandémie. UN ولذلك، تؤيد المكسيك التعاون المتعدد القطاعات، والمتعدد المناطق والدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في الاستجابة العالمية للوباء.
    Mais tous les pays doivent poursuivre leurs efforts pour créer l'élan nécessaire dans le cadre de la riposte mondiale contre l'épidémie de VIH/sida. UN إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء.
    Toutefois, le budget global de la riposte mondiale représente encore le tiers ou moins de la somme nécessaire pour atteindre l'objectif d'une dépense annuelle d'environ 10 milliards de dollars d'ici à 2005. UN غير أن حصيلة التمويل الشامل للاستجابة العالمية لا تزال تشكل نسبة الثلث أو أقل من المبلغ المطلوب لاستيفاء الهدف المتمثل في تغطية نفقات سنوية قيمتها نحوا من 10 بلايين دولار بحلول عام 2005.
    Cette approche a renforcé la riposte mondiale à la grippe aviaire. UN وقد عزز هذا النهج التصدي العالمي لمرض أنفلونزا الطيور.
    Le secrétariat d'ONUSIDA coordonne les conseils d'orientation stratégique et l'information stratégique en fonction des connaissances scientifiques et des droits de l'homme et assure le suivi de la riposte mondiale à l'épidémie. UN كما أن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تعمل بوصفها الجهة المرجعية للمشورة بشأن السياسات والمعلومات الاستراتيجية المستندة إلى الأدلة العلمية وحقوق الإنسان، وتعقب المواجهة العالمية لهذا الوباء.
    A. Réorientation stratégique de la riposte mondiale et des ripostes nationales au VIH 48−50 UN ألف - إعادة التوجيه الاستراتيجي للإجراءات العالمية والوطنية للتصدي للفيروس 48-50 21
    Depuis 2008, l'investissement international consacré à la riposte mondiale au VIH connaît un ralentissement. UN ومنذ عام 2008، توقفت الاستثمارات العالمية للتصدي العالمي للإيدز.
    J'entends consulter le docteur Chan sur cette question en vue de faire des recommandations sur les moyens d'accélérer la riposte mondiale à l'avenir. UN وأعتزم التشاور مع الدكتورة تشان بشأن هذه المسألة بغية تقديم توصيات من أجل تسريع الاستجابة العالمية في المستقبل.
    L'un des principaux fruits de la présente Conférence devrait être une compréhension mutuelle et une communication accrues, non seulement entre l'ONU et le G-20 mais aussi entre les multiples organisations qui participent à la riposte mondiale contre la crise. UN ويتعين أن تكون إحدى أهم نتائج هذا المؤتمر زيادة الفهم والاتصال المتبادل، لا بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 فحسب، بل بين المنظمات الكثيرة التي تعمل بشأن الاستجابة العالمية للأزمة أيضا.
    Les données épidémiologiques fiables sont le fondement de la riposte mondiale au sida. UN 66 - تعد البيانات الموثوقة في مجال علم الأوبئة ركيزة تستند إليها الاستجابة العالمية إزاء وباء الإيدز.
    Des avancées considérables ont été enregistrées dans la lutte contre l'épidémie mondiale du sida, mais il reste encore un long chemin à parcourir et l'épidémie continue de devancer la riposte mondiale. UN وأحرز تقدم كبير في التصدي لوباء الإيدز العالمي، ولكن ما زال هناك شوطا طويلا يتعين قطعه وما زال انتشار الوباء يفوق الاستجابة العالمية.
    Il est évident que la riposte mondiale est bien en deçà de l'objectif de 10 milliards de dollars annuels d'ici à 2005. UN ومن الواضح أن الاستجابة العالمية لا تزال أقل من المبلغ المطلوب لاستيفاء الهدف المتمثل في تغطية نفقات سنوية قيمتها 10 بلايين دولار بحلول عام 2005.
    Si la riposte mondiale au VIH/sida n'est pas substantiellement renforcée, il faut d'après les projections s'attendre à 45 millions de nouveaux cas d'infections entre 2002 et 2010. UN فعدم تعزيز الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تعزيزا حقيقيا، سيؤدي، حسبما تذهب الإسقاطات إلى ظهور 45 مليون حالة إصابة جديدة بين عامي 2002 و 2010.
    Le rapport du Secrétaire général parvient à la conclusion que, si la riposte mondiale au VIH/sida n'est pas substantiellement renforcée, il faut d'après les projections s'attendre à 45 millions de nouveaux cas d'infection entre 2002 et 2010. UN ويصل تقرير الأمين العام إلى استنتاج أنه في غياب وجود دعم كبير للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز، من المتوقع حدوث 45 مليون إصابة بين عامي 2002 و 2010.
    Nous sommes encouragés par les efforts et les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des mesures de réduction de l'infection par le VIH/sida, et nous tenons à manifester notre appui le plus ferme à l'évaluation régulière de la riposte mondiale au VIH/sida. UN ويُشجعنا ما ذكر من الجهود والتقدم المحرز في تنفيذ تدابير الحد من العدوى بالفيروس/الإيدز ونعرب عن أقوى دعم منا للتقييم الدوري للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز.
    Cette session a marqué un tournant historique dans la riposte mondiale contre le VIH/sida, étant donné qu'elle a permis de mettre en place une direction politique, un financement et une action sur le terrain. UN وكانت نقطة تحول تاريخية في التصدي العالمي للإيدز، إذ أنها بدأت القيادة السياسية والتمويل والعمل على أرض الواقع.
    L'adhésion de l'Algérie à tous les engagements internationaux de lutte contre le VIH/sida témoigne de sa volonté de s'intégrer à la riposte mondiale à ce fléau. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    42. L'idée des < < Trois Principes > > remonte à 2003-2004 et a marqué un tournant important dans la riposte mondiale au VIH/sida. UN 42 - لقد ظهرت " المبادئ الثلاثة " في الفترة 2003-2004 وسجّلت تغيراً كبيراً في المواجهة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    42. L'idée des < < Trois Principes > > remonte à 2003-2004 et a marqué un tournant important dans la riposte mondiale au VIH/sida. UN 42- لقد ظهرت " المبادئ الثلاثة " في الفترة 2003-2004 وسجّلت تغيراً كبيراً في المواجهة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A. Réorientation stratégique de la riposte mondiale et des ripostes nationales au VIH UN ألف - إعادة التوجيه الاستراتيجي للإجراءات العالمية والوطنية للتصدي للفيروس
    b) Réorientation stratégique de la riposte mondiale et des ripostes nationales au VIH: Les programmes relatifs aux droits de l'homme sont souvent absents des stratégies nationales de lutte contre le VIH. Lorsqu'ils existent, ils sont généralement trop limités ou bien éparpillés et fragmentés. UN (ب) إعادة التوجيه الاستراتيجي للإجراءات العالمية والوطنية للتصدي للفيروس: كثيراً ما لا ترد البرامج المتصلة بحقوق الإنسان في إجراءات التصدي الوطنية للفيروس، وإن وُجدت، فهي في كثير من الحالات، محدودة النطاق أو متفرقة ومجزأة.
    En 2011, ONUSIDA et ses partenaires ont mis au point un nouveau cadre d'investissement pour la riposte mondiale au VIH pour faciliter une utilisation plus ciblée et plus stratégique des ressources rares. UN وفي عام 2011، قام البرنامج المشتَرَك وشركاؤه بصوغ الإطار الجديد للاستثمارات اللازمة للتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية، بهدف تيسير الاستخدام الاستراتيجي الأكثر تركيزاً لما يوجد من موارد شحيحة.
    Nous lançons un appel urgent à l'intensification de la riposte mondiale à un niveau qui soit à la hauteur du défi posé par ce fléau. UN وندعو لذلك إلى الارتقاء بالاستجابة العالمية بشكل عاجل إلى مستوى يتناسب مع التحدي الذي يشكله هذا البلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد