- Une infraction contre la paix et contre l'humanité ou une infraction à laquelle se réfèrent les conventions internationales ou auxquelles la Roumanie est partie; | UN | - ارتكاب جريمة ضد السلام وضد الإنسانية أو جريمة تنص عليها الاتفاقيات الدولية التي تعد رومانيا طرفا فيها؛ |
Les infractions visées par les conventions internationales et protocoles applicables sont-elles considérées dans les traités bilatéraux auxquels la Roumanie est partie comme des infractions dont les auteurs peuvent être extradés? | UN | هل تم إدراج الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تعتبر رومانيا طرفا فيها على أساس أنها جرائم تخضع لتسليم مرتكبيها؟ |
L'examen et l'approbation des demandes d'octroi de licences d'exportation d'armes s'effectuent dans le strict respect des résolutions du Conseil de sécurité et autres arrangements internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | ويتم النظر في الطلبات المقدمة للحصول على التراخيص لتصدير الأسلحة والموافقة عليها في امتثال تام لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة وغيرها من الترتيبات الدولية التي تعد رومانيا طرفا فيها. |
la Roumanie est partie à la plupart des traités portant sur le droit international humanitaire. | UN | رومانيا طرف في معظم المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
La Roumanie est encouragée à envisager de lever la restriction qui limite l'applicabilité de la corruption de fonctionnaires publics internationaux aux seuls fonctionnaires employés par des organisations internationales ou des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie; | UN | وتُشجّع رومانيا على النظر في إلغاء الشروط التقييدية التي تحدّ من جواز تطبيق أحكام جريمة الرشوة على الموظفين العموميين الدوليين لتقتصر على العاملين في المنظمات الدولية والمحاكم التي رومانيا طرف فيها. |
Tout étranger qui obtient le statut de réfugié en Roumanie doit se conformer à la législation roumaine et aux dispositions des conventions internationales relatives au statut des réfugiés auxquelles la Roumanie est partie. | UN | وعلى اﻷجنبي الذي يحصل على وضع اللاجئ في رومانيا أن يمتثل للتشريعات الرومانية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بوضع اللاجئ التي تكون رومانيا طرفاً فيها. |
Cependant, l'incrimination pour corruption de fonctionnaires d'une organisation internationale publique est limitée aux fonctionnaires employés par des organisations internationales et des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | بيد أنَّ رشو الموظفين في المؤسسات الدولية العمومية تقتصر على الموظفين في المنظمات الدولية والمحاكم الدولية التي تكون رومانيا طرفاً فيها. |
L'objet de la Société prévu par la loi est de défendre et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels qu'énoncés dans la Déclaration des droits de l'homme et les instruments internationaux et régionaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | يتمثل الهدف الأساسي للجمعية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما تنعكس به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية والإقليمية التي تعد رومانيا طرفا فيها. |
Il convient de souligner que les dispositions de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie, de même que celles de la Déclaration universelle des droits de l'homme, sont directement applicables en droit roumain. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أحكام جميع معاهدات حقوق الإنسان التي أصبحت رومانيا طرفا فيها، وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واجبة التطبيق على نحو مباشر في قوانين رومانيا. |
En outre, conformément à la Constitution roumaine, en cas de divergence entre les pactes et traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie et le droit national, ce sont les réglementations internationales qui l'emportent, à moins que la Constitution ou le droit national ne prévoient un traitement plus favorable. | UN | ويضاف إلى ذلك أن دستور رومانيا يقضي بأنه حيثما توجد أي أوجه للتعارض بين العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، التي تكون رومانيا طرفا فيها، والقانون الوطني، تكون الأسبقية للصكوك الدولية، ما لم يكن الدستور أو القانون الوطني يوفر شروطا أفضل في هذا الصدد. |
8. la Roumanie est partie à tous les grands traités internationaux relatifs aux activités spatiales. | UN | ٨ - وتعتبر رومانيا طرفا في جميع المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة باﻷنشطة الفضائية . |
Les autorités roumaines ont accordé une attention constante à l'exécution de toutes les obligations découlant des pactes, conventions et protocoles facultatifs internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | 21 - تولي السلطات الرومانية اهتماما ثابتا لتنفيذ جميع الالتزامات المنبثقة من العهود والاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية الدولية التي تكون رومانيا طرفا فيها. |
Selon cette ordonnance, les étrangers séjournant légalement en Roumanie jouissent d'une protection globale de leur personne et de leurs biens garantie par la Constitution et la législation nationale, ainsi que de la protection de leurs droits définis dans les traités internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | ووفقا للمرسوم، يتمتع الأجانب المقيمين بصفة قانونية في رومانيا بالحماية العامة لأشخاصهم وممتلكاتهم بضمانات مكفولة بموجب الدستور والقوانين الوطنية، وكذلك حماية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي أصبحت رومانيا طرفا فيها. |
Il s'agit de toute infraction dont le caractère politique ne figure pas dans les traités, conventions et accords internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | وهي تشمل أيَّ جريمة يكون طابعها السياسي قد أُزيل من المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي رومانيا طرف فيها. |
Premièrement, la Roumanie est partie à la plupart des conventions et traités multilatéraux clefs mentionnés par le Secrétaire général dans le contexte du Sommet du millénaire. | UN | فأولا، رومانيا طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف الرئيسية التي حددها الأمين العام في إطار مؤتمر قمة الألفية. |
la Roumanie est partie à presque tous les grands traités et protocoles internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et au droit des réfugiés et elle a encouragé d'autres États à suivre son exemple. | UN | 2 - رومانيا طرف في جل المعاهدات والبروتوكولات الرئيسية الدولية والإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، وما برحت تشجع الدول الأخرى على اتخاذ هذا الموقف نفسه. |
la Roumanie est partie aux accords multilatéraux existants dans le domaine des armes de destruction massive et de la nonprolifération, à la Convention d'Ottawa, au Traité sur le régime < < Ciel ouvert > > , au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), ainsi qu'à d'autres traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | إن رومانيا طرف في الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال أسلحة الدمار الشامل وعدم الانتشار واتفاقية أوتاوا ومعاهدة الأجواء المفتوحة ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وغيرها من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Il s'ensuit que les droits et les libertés consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie sont incorporés dans la législation nationale. | UN | وبناء عليه تدرج في التشريعات الوطنية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها. |
d) Aux accords internationaux auxquels la Roumanie est partie; | UN | )د( الاتفاقات الدولية التي تكون رومانيا طرفاً فيها؛ |
Nous avons pour habitude d'informer les membres de la Conférence du désarmement des événements qui surviennent dans la mise en œuvre des instruments internationaux auxquels la Roumanie est partie, aussi suisje heureux de vous faire savoir aujourd'hui que la troisième réunion des autorités des pays d'Europe orientale parties à la Convention sur les armes chimiques s'est tenue à Bucarest du 17 au 19 mai 2004. | UN | يسرني، حسب ما جرت عليه العادة التي تقضي بإبلاغ أعضاء المؤتمر بالأحداث والتطورات الوطنية الأخيرة في مجال تنفيذ الصكوك الدولية التي تكون رومانيا طرفاً فيها، أن أبلغكم بأن الاجتماع الثالث للسلطات الوطنية لدول أوروبا الشرقية الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عُقِدَ في بوخاريست خلال الفترة من |
88. L'article 18 de la Constitution dispose que le droit d'asile est accordé et exercé conformément à la législation et conformément aux conventions et traités internationaux auxquels la Roumanie est partie. | UN | 88- في المادة 18، ينص الدستور على منح الحق في اللجوء والتمتع به بموجب أحكام القانون، وفقاً للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تعد رومانيا طرفاً فيها. |