Ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. | UN | وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح. |
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints. | UN | وإلا غاصت أقدامنا في طين الروتين ولم تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tout ce carnage est devenu la routine, et personne n'est prêt à y faire quelque chose. | Open Subtitles | كل هذه المجازر اصبحت روتين وليس هنالك احد على الاستعداد لفعل اي شيء |
Je sais c'est la routine pour les affaires internes d'enquêter sur un officier impliqué dans un tir mais il semble que cette femme ne soit pas nette. | Open Subtitles | أعرف إنّه روتين للشؤون الداخلية للتحقيق في تورط ضابط في إطلاق نار، لكن يبدو أن هذه المرأة لديها جهاز تنصت فوق مؤخرتها |
C'est la routine. Nous pouvons le faire ici. | Open Subtitles | هذا أمر روتيني جدا يمكننا ان نفعل ذلك هنا |
Tu sais, être un héros, sauver la journée, la routine. | Open Subtitles | كما تعلمين، ارتدت دور البطل وأنقذت الموقف كالمعتاد. |
Elle était vivante parce qu'elle écoutait son père et vivait dans la routine l'obscurité et la terreur. | Open Subtitles | كانت حية لأنها تستمع إلى أباها كانت تعيش فـي حياة روتينية ومظلمة ومرعبة |
Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine. | UN | ويوم تقديمها، نبهنا الأمين العام السابق إلى أنه علينا الخروج على الروتين. |
Mais, depuis ma rechute, la routine qui me réconfortait (les visages connus, les lieux) me rappelle juste mon échec. | Open Subtitles | ولكن منذ نوبتي أشعر بأن الروتين الذي كان يجلب لي الراحة بالوجوه المألوفة والغرف يذكرني فقط بفشلي |
- Tout ce que vous pouvez nous dire peut nous aider. - Rien que de la routine. | Open Subtitles | أي شيء يمكنك أن تخبرنا به قد تساعد لا شيء خارج عن الروتين |
C'est la seule constante dans ma vie, et la routine me distrait des ténèbres implacables qui se cache dans chaque coin de mes pensées. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد الثَابِت في حياتي، وهذا الروتين يقوم بصرف إنتباهي عن الظلمة المستمرة التي تحوم في كل زاوية من أفكاري. |
Et bientôt, tu réalises que tout ce que tu as en commun c'est la routine. | Open Subtitles | وقبل كل هذا، تدركين أن كل ما يجمعكن هو الروتين |
Lorsqu'on se noie dans la peur et I'abattement, la routine et I'immobilisme, | Open Subtitles | أحياناً، عندما نضيع في الخوف و اليأس في الروتين و الثبات |
la routine. Rykoff l'a acceptée, on l'a ramené et on l'a coffré. | Open Subtitles | روتين ، رايكوف قام بالتنازل وقمنا بإرجاعه |
Être à nouveau médecin, à la clinique, la routine. | Open Subtitles | كوني طبيب مرّة أخرى, أعمل في عيادة, روتين ثابت. |
Oui, la routine du vengeur masqué, ça peut sembler noble mais ça va te faire tuer un de ces jours. | Open Subtitles | روتين الجوال الوحيد قد يشعرك بالنبل لكنه سيقتلك في يومِ من الأيام |
- Je connais la routine de ce type. Il ne se lève pas avant 14:00. | Open Subtitles | أعرف روتين هذا الرجل انه لا ينهض قبل الساعة الثانية |
la routine, mais il faut attendre qu'ils aient fini. | Open Subtitles | عمل روتيني وحسب لكن لا أستطيع تسريحها لك حتى يُسرحونا إلي |
- Non, la routine. On n'a reçu qu'un message. | Open Subtitles | تقريبا كالمعتاد , هناك رسالة قديمة تلقيناها |
Tout ceci est plutôt de la routine pour nous ces jours-ci, pourquoi ne pas dormir. | Open Subtitles | هذه أمور روتينية لنا بهذه الأيام، لمَ لا تذهب وتنام قليلاً؟ |
C'était un militaire. Il aimait la routine. | Open Subtitles | كان سابقا في الجيش هو يحبّ الرتابة |
D'accord, voyons la routine qu'on a travaillée hier, Domino. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نمَر عبر ذلك الروتينِ مِنْ الأمس. |
Pour lui, s'arrimer à 100 000 tonnes de glace, c'est la routine. | Open Subtitles | بالنسبة إليه، الربط بمئة ألف طن من الثلج هو مجرّد يوم آخر في العمل |
Comme chacun sait, la routine actuelle peut évoluer si nous nous mettons au travail; les consultations que nous avons tenues nous ont convaincus que pratiquement toutes les délégations sont prêtes à contribuer à cette évolution. | UN | فالجميع يعلم أن إمكانية البدء بالعمل سيحدث تغييراً في أنشطتنا الروتينية اليومية الحالية ، بيد أننا توصلنا أثناء مشاوراتنا إلى اقتناع بأن جميع الوفود تقريباً ستكون مستعدة للمساهمة في إحداث تغيير كهذا. |
Terminez l'examen externe : nettoyer, mesurer, vous savez, la routine. | Open Subtitles | أنه الإمتحان الخارجي نظف, خذ القياسات, الأشياء المعتادة |
J'ai dit que c'était la routine, qu'on contrôle tous les étangs du comté. | Open Subtitles | زوجته فعلت هذا اخبرتها انه امر روتينى وأننا نبحث فى كل المدينه |
Si on doit revenir avec un mandat, ça ne sera plus de la routine. | Open Subtitles | لو أردتي مننا العودة مرة أخرى بأوامر رسمية.. لن يكون روتينيا |
Insensible à l'usure de la routine? | Open Subtitles | لا يتأثر بالإستهلاك للروتين |