ويكيبيديا

    "la rpdc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • للجمهورية
        
    • بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • إن جمهورية كوريا
        
    • على جمهوريتنا
        
    • مواطني الجمهورية
        
    • كوريا الشماليه
        
    • وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    Au départ, la RPDC n'avait ni le besoin ni l'intention de procéder à un essai nucléaire. UN وفي الأصل، لم تكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى إجراء تجربة نووية أو التخطيط لها.
    Récemment, la RPDC a de nouveau affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. UN وقد عاودت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً الادعاء بملكيتها لأسلحة نووية.
    Récemment, la RPDC a de nouveau affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. UN وقد عاودت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً الادعاء بملكيتها لأسلحة نووية.
    Les libertés et droits démocratiques authentiques des citoyens de la RPDC sont suffisamment garantis. UN والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Il a souligné l'importance du fait que la RPDC avait poursuivi ses efforts pour assurer la sécurité alimentaire dans le pays. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    En conclusion, le Rapporteur spécial réitère les recommandations à court et moyen terme qu'il a adressées à la RPDC. UN 40 - وأكد في الختام، التوصيات في الأجلين القصير والمتوسط التي قدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La délégation demande que la RPDC soit traitée sur un pied d'égalité avec les autres pays. UN كما يطالب وفده بمعاملة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على قدم المساواة مع البلدان الأخرى.
    Rappelant les progrès accomplis récemment par la RPDC et cités par le Rapporteur spécial, l'intervenante demande à ce dernier comment ces progrès ont influé, selon lui, sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته مؤخرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي ذكره المقرر الخاص، فسألت هذا الأخير عن الكيفية التي أثر بها هذا التقدم، حسب رأيه، في حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Il ajoute que la RPDC n'est pas un pays pauvre et que les ressources nationales devraient être consacrées au développement de la population. UN وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست بلدا فقيرا وأنه يجب تخصيص الموارد الوطنية للتنمية السكانية.
    La délégation de la RPDC était dirigée par S. E. M. Ri Tcheul, Ambassadeur et Représentant permanent à la Mission de la RPDC à Genève. UN وترأس وفد البلاد سعادة السيد ري تشول، سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومندوبها الدائم بجنيف.
    la RPDC était un pays en développement victime à la fois d'une politique d'agression impérialiste et de catastrophes naturelles à répétition. UN وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد نام وقع ضحية سياسات إمبريالية عدوانية وكوارث طبيعية متكررة.
    Elle a recommandé à la communauté internationale d'aider la RPDC à garantir une alimentation suffisante à sa population. UN وأوصت بأن يساعد المجتمع الدولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الغذاء المناسب لشعبها.
    De plus, la RPDC est sous surveillance constante par satellite. UN وكذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تخضع لمراقبة مستمرة بواسطة الأقمار الصناعية.
    La coopération avec la RPDC reste limité. UN فما زال التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محدودا.
    la RPDC continue de faire dépendre les progrès de la mise en oeuvre du Cadre agréé. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تربط التقدم بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    L'unique objectif est de faire la lumière sur les activités nucléaires de la RPDC soumises aux garanties. UN والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    La partie du pays sur laquelle la RPDC exerce sa souveraineté couvre 122 760 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة البلد التي تمارس عليها سيادة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية 760،122 كيلومترا مربعا.
    Si les parents ou le tuteur ne déclarent pas leur choix dans les trois mois qui suivent la naissance, la nationalité de la RPDC est accordée à l'enfant. UN إذا لم يعلن أبواه نيتهما أو وصيه نيته صراحة فيما يتعلق بجنسية الطفل خلال ثلاثة أشهر من مولده يمنح جنسية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    C'est en vain que la RPDC cherche à dissiper les soupçons de la communauté internationale au sujet de ses activités nucléaires. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    La Constitution socialiste de la RPDC a défini les droits fondamentaux du citoyen dans un chapitre à part. UN وضع الدستور الاشتراكي للجمهورية بابا مستقلا يحدد الحقوق الأساسية للمواطنين، للشرح عنها.
    Le Rapporteur spécial invite tous les États Membres à collaborer avec la RPDC en vue de prendre des mesures concrètes pour faciliter et vérifier la mise en œuvre des recommandations. UN ويدعو المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء إلى الاتصال بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لتيسير ورصد تنفيذ التوصيات.
    Son gouvernement a mis en œuvre de bonne foi tous les accords, notamment la Déclaration de Pyongyang entre le Japon et la RPDC. UN فقد نفذت حكومته بإخلاص جميع الاتفاقات، بما في ذلك إعلان بيونغ يانغ بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Groupe d’experts a l’intention de se rapprocher du Gouvernement du Myanmar pour étudier avec lui l’application des résolutions relatives à la RPDC. UN ويخطط الفريق للقيام مع حكومة ميانمار بمناقشة تنفيذها للقرارات المتعلقة بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Politique d'hostilité et manœuvres d'étouffement des États-Unis contre la RPDC UN 1 - سياسة الولايات المتحدة الأمريكية للعداء على جمهوريتنا ومكائدها لتدميرها
    Dans cette résolution de sanctions, les articles faisant l'objet de sanctions et leur sphère n'étaient pas limités, tout ce qui pouvait favoriser la jouissance des droits de l'homme des citoyens de la RPDC était contrecarré en vue de créer une crise humanitaire en RPDC. UN لم يحدد هذا القرار مواد ونطاق أهداف العقوبات ويراوغ قطع كل الأشياء والأمور المساعدة لتمتع مواطني الجمهورية بحقوق الإنسان، وخلق الأزمة الإنسانية في الجمهورية.
    Le Nord devient un mélange surréaliste de stalinisme, de communisme, de dictature et culte de la personnalité, connu sous le nom de République populaire démocratique de Corée ou la RPDC. Open Subtitles كوريا الشماليه اصبحت مليئه بعدة طوائف مثلا الشيوعيين... ومجموعات اخرى من الجماعات معروفه للعالم باسم... الرجال الديمقراطيين بكوريا الجنوبيه او.
    Depuis lors, la RPDC remplit de bonne foi ses obligations aux termes de cet Accord. UN ومنذ ذلك الحين وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ بإخلاص التزاماتها بموجب الإطار المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد