ويكيبيديا

    "la russie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روسيا من
        
    • روسيا تحت حكم
        
    • روسيا تحت زعامة
        
    • لروسيا
        
    • إن روسيا
        
    • روسيا في
        
    • روسيا عن
        
    Ainsi, le fait que les milices qui ont suivi l'armée russe étaient composées d'Ossètes du Sud ne dispense pas la Russie de surveiller leurs actes. UN ولذلك، فإن حقيقة أن الميليشيات التي لحقت الجيش بالروسي كانت مكونة من أشخاص من أوسيتيا الجنوبية لا تمنع روسيا من تحكمها في أعمالهم.
    Cela contribuera à permettre à la Russie de remplir l'obligation qui est la sienne en vertu de la Convention sur les armes chimiques de détruire son stock déclaré de 40 000 tonnes, réparties en sept installations de stockage. UN وسيساعد ذلك على تمكين روسيا من الوفاء بالتزامها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزونها المعلن والبالغ 000 40 طن في سبع منشآت للتخزين.
    Certains seront assassinés plutôt que jugés�; d’autres seront jugés par des juges nommés par l’Etat plutôt que tués. Mais n’y voyez là rien de nouveau dans la Russie de Poutine. News-Commentary لا شك أن بعض هؤلاء الناس سوف يُـقتَلون بدلاً من أن يحاكموا؛ وآخرون سوف يحاكمون بواسطة قضاة معينين من قِـبَل الدولة بدلاً من أن يُقتَلوا. ولكن كل هذا لا يشكل خبراً جديداً في روسيا تحت حكم بوتن .
    Le mouvement du Kosovo vers l’indépendance s’accélère, alors que les dirigeants des Albanais du Kosovo – Hashim Thaci et Agim Ceku – menacent de déclarer unilatéralement l’indépendance dans un avenir proche. Une telle proclamation sera sans aucun doute rejetée par la Serbie, avec l’appui de la Russie de Vladimir Poutine. News-Commentary بعد أن هدد زعيما الألبان في كوسوفو ـ هاشم ثاتشي و اجيم كيكو ـ بإعلان الاستقلال من جانب واحد في أي لحظة، أصبحت مسيرة كوسوفو نحو الاستقلال أسرع خطى من أي وقت مضى. وهو الأمر الذي سترفضه صربيا بلا أدنى شك، وبدعم من روسيا تحت زعامة فلاديمير بوتن .
    Conformément aux accords conclus entre la Russie et l'Ukraine en 1993, la Russie assurerait le service et la sécurité des ogives nucléaires et l'Ukraine coopérerait en assurant les conditions permettant à la Russie de mener à bien ces opérations. UN ووفقا للاتفاقات التي جرى التوصل اليها بين روسيا وأوكرانيا في عام ١٩٩٣، ستضطلع روسيا بخدمة وضمان سلامة الرؤوس الحربية النووية وستتعاون أوكرانيا في تهيئة الظروف لروسيا للاضطلاع بهذه العمليات.
    Mais sa victoire serait moins assurée, parce qu'elle conduirait à une Deuxième Guerre froide que la Russie pourrait perdre, de la même manière que l'Union soviétique a perdu la première. la Russie de Poutine a besoin de pétrole à 100 dollars le baril et va commencer à manquer de réserves en devises d'ici 2 à 3 ans. News-Commentary وسوف يجد بوتن هذا مُرضياً تقريباً كمثل الانهيار الكامل. ولكن انتصاره سوف يكون أقل أمانا، حيث أنه يؤدي إلى حرب باردة ثانية سوف تخسرها روسيا، تماماً كما خسر الاتحاد السوفييتي الأولى. إن روسيا بوتن تحتاج إلى ارتفاع أسعار النفط إلى 100 دولار للبرميل، وسوف تبدأ احتياطياتها من العملات في النفاد في غضون عامين إلى ثلاثة أعوام.
    Nous voudrions rappeler l'engagement pris devant les Nations Unies par la Russie de ne pas être la première à introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونود أن نذكّر بالتعهد الذي قطعته روسيا في الأمم المتحدة بأنها لن تكون الأولى في إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Relevant la volonté exprimée par la Russie de poursuivre la réforme judiciaire, il lui a recommandé de continuer d'améliorer la législation allant dans ce sens aux fins de disposer d'une législation moderne adaptée aux nouveaux défis. UN ولاحظت إعراب روسيا عن عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الإصلاح القضائي، فأوصت بمواصلة العمل في هذا الإطار، بغية التوصل إلى تشريعات حديثة تواكب التحديات الجديدة.
    Le fait de participer à cette noble tâche au sein du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés doit permettre à la Russie de contribuer à résoudre le problème mondial des réfugiés dont la situation prévalant sur le territoire de l'ex-Union soviétique constitue un élément important. UN ومن شأن المشاركة في هذا العمل النبيل في إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يمكن روسيا من الاسهام بما لديها لحل أزمة اللاجئين العالمية، التي تبرز فيها الحالة في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق بشكل واضح.
    Des < < processus de paix > > soi-disant neutres ont été instaurés en Ossétie du Sud/ région de Tskhinvali et en Abkhazie, permettant à la Russie de prendre les décisions et de contrôler la situation dans les deux régions. UN وأنشئت " عمليات سلام " كان يُفترض أن تكون حيادية في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي وأبخازيا، وهو ما مكَّن روسيا من تحديد خصائص الوضع والسيطرة عليه في المنطقتين معاً.
    Dans les 10 ans qui viennent, le Canada participera à hauteur d'un milliard de dollars canadiens au financement de la destruction des stocks d'armes chimiques de la Russie, de l'élimination de ses matières nucléaires de qualité militaire, du démantèlement de ses sous-marins nucléaires mis hors service et de la reconversion de ses experts scientifiques militaires. UN وستقدم كندا مبلغا في حدود مليار دولار من دولارات كندا على مدى الأعوام العشرة المقبلة، وهو مبلغ سيساعد على تدمير مخزون روسيا من الأسلحة الكيميائية، والتخلص من موادها النووية التي تستخدم في الأغراض الحربية، وتفكيك غواصاتها النووية المسحوبة من الخدمة، وتشغيل علماء الأسلحة السابقين.
    Putin compare sa propre croisade pour sauver la Russie de la désintégration et du séparatisme à celle d’Alexandre. Mais à quel degré est-elle tournée vers l'avenir pour modeler un pays du vingt-et-unième siècle sur l'exemple absolutiste du passé ? News-Commentary ويرى بوتن أن حملته الرامية إلى إنقاذ روسيا من التفكك والانفصالية شبيهة بما فعله ألكسندر . ولكن ما مدى بعد أي نظرة تقدمية إذا ما كانت تقتدي بمثال استبدادي من الماضي في تحديد مسار دولة في القرن الواحد والعشرين؟
    la Russie de Weimar revisitée News-Commentary "وايمار" روسيا من جديد
    Qu’est-il arrivé à Mohammed Al-Hanashi et pourquoi ? Le fait que personne ne puisse répondre à cette question signifie que même dans l’Amérique de Barack Obama, tout comme dans la Russie de Staline ou l’Iran d’Ahmadinejad, des personnes peuvent tout bonnement disparaître sans procès. News-Commentary ما الذي حدث لمحمد الحنشي ، ولماذا؟ الحقيقة أن عجز الجميع عن الإجابة على هذا التساؤل يعني أن الناس قد يختفون بدون محاكمة حتى في ظل حكم باراك أوباما للولايات المتحدة، كما كانت الحال في روسيا تحت حكم ستالين أو إيران تحت حكم أحمدي نجاد .
    Dans un récent discours, Orbán a confié avoir pour rêve de bâtir un « État illibéral, » reposant sur des « fondations nationales, » citant en véritables modèles plusieurs régimes autoritaires tels que la Russie de Poutine, la Turquie de Recep Tayyip, ou encore le système unipartite chinois, et poursuivant en affirmant que cette objectif ne s’inscrivait nullement en contradiction avec le statut hongrois d’État membre de l’UE. News-Commentary وفي كلمة ألقاها مؤخرا، كشف أوربان عن هدفه النهائي المتمثل في بناء "دولة غير ليبرالية" على "أسس وطنية"، مستشهداً بأنظمة استبدادية مثل روسيا تحت حكم بوتن، وتركيا تحت حكم رجب طيب أردوغان، ودولة الحزب الواحد في الصين باعتبارها أمثلة يُقتدى بها. ثم أكد أن هذه الخطط لا تتعارض مع عضوية بلاده في الاتحاد الأوروبي.
    BERLIN – L’Occident se berce d’illusions sur la Russie de Vladimir Poutine depuis bien trop longtemps – des illusions qui sont désormais éparpillées sur la péninsule de Crimée. L’Occident aurait pu (et aurait du) avoir plus de discernement ; depuis son arrivée au poste de président, l’objectif stratégique de Poutine est de restituer à la Russie son statut de puissance globale. News-Commentary برلين ــ ظل الغرب لفترة طويلة للغاية يتصور أوهاماً عن روسيا تحت زعامة فلاديمير بوتن ــ وهي الأوهام التي تحطمت الآن على صخرة شبه جزيرة القرم. وكان بوسع الغرب (بل كان لزاماً عليه) أن يدرك حقيقة الأمر بشكل أفضل من هذا: فمنذ ولايته الأولى في منصبه رئيساً لروسيا، كان هدف بوتن الاستراتيجي يتلخص في إعادة بناء مكانة روسيا كقوة عالمية.
    Il serait utile à cette fin d'instituer une procédure permettant à la Russie de prendre part à la préparation et à l'adoption des décisions correspondantes, de manière qu'il soit tenu compte de ses intérêts politiques et de défense. UN ومنطلقنا هو أن هذا من الممكن أن يتيسر باقامة آلية تتيح لروسيا إمكانية المشاركة في إعداد واتخاذ القرارات التي تراعى فيها مصالحها السياسية والدفاعية.
    Ces trajets, qui ont commencé en 2002, ont emprunté divers itinéraires des ports orientaux de la Russie, de la Mongolie, de la Chine, de l'Asie centrale et du Kazakhstan vers les frontières de la Russie et des pays de l'Europe orientale et septentrionale. UN وابتداء من عام 2002 تمت التجارب التطبيقية تلك على شتى الخطوط من الموانئ الشرقية لروسيا ومنغوليا والصين وبلدان آسيا الوسطى وكازاخستان إلى حدود روسيا مع أوروبا الشرقية وشمال أوروبا.
    De manière tout à fait révélatrice, à l’issue d’une discussion autour de multiples défis mondiaux lors de la récente réunion Valdaï, le ministre des Affaires étrangères Sergeï Lavrov a décrit les manifestations des Russes ethniques de Chișinău (Kishinev), capitale de la Moldavie, comme « la plus importante question » qu’il s’agissait de résoudre. la Russie de Poutine est tout sauf hésitante lorsqu’il s’agit d’unité ethnique. News-Commentary وما ينم عن كثير في هذا الصدد أن وزير الخارجية سيرجي لافروف، في أعقاب مناقشة لتحديات عالمية عديدة في اجتماع فالداي الأخير، وَصَف مظاهرة نظمها روس عرقيون في كيشيناو عاصمة مولدوفا بأنها "المسألة الأكثر أهمية" التي تحتاج إلى معالجة. إن روسيا بوتن لا تشعر بالخجل على الإطلاق عندما يتعلق الأمر بالوحدة العِرقية.
    Nous nous félicitons par conséquent de l'annonce par la Russie de l'exécution de ses obligations en matière de limitation des forces sur les flancs, comme prévu par la version adaptée du Traité FCE. UN ولذلك نرحب بالإخطار الذي صدر عن روسيا في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بالامتثال للتقييدات الجانبية الواردة في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا التي تم تكييفها.
    Nous avons été encouragés par la décision des Etats-Unis de proroger le moratoire sur les essais nucléaires jusqu'en 1994, par la déclaration de la Russie de ne pas reprendre ses essais même si d'autres pays le faisaient, et par l'engagement de la France de ne pas être la première à les reprendre. UN كما تشجعنا بقرار الولايات المتحدة مد الوقف الاختياري المفروض على التجارب النووية حتى عام ١٩٩٤، وبإعلان روسيا عن عدم استئنافها للتجارب حتى لو فعل اﻵخرون ذلك، وبالتزام فرنسا بألا تكون أول من يستأنف التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد