ويكيبيديا

    "la séance du conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلسة مجلس الأمن
        
    • اجتماع مجلس الأمن المعقود
        
    • جلسة المجلس المعقودة
        
    • لجلسة مجلس الأمن
        
    Au cours de la séance du Conseil de sécurité qui s'est tenue quatre jours auparavant, une majorité écrasante des orateurs a dénoncé la décision israélienne et a exhorté Israël à la révoquer sur-le-champ. UN في جلسة مجلس الأمن المعقودة قبل أربعة أيام، أدانت أغلبية ساحقة من المتكلمين القرار الإسرائيلي وحثت على إلغائه فورا.
    Me référant à la séance du Conseil de sécurité du 3 mars 2014, j'ai l'honneur d'appeler respectueusement votre attention sur ce qui suit : UN بالإشارة إلى جلسة مجلس الأمن المعقودة في 3 آذار/مارس 2014، أتشرف بأن أوجه انتباهكم باحترام إلى ما يلي.
    Ces questions importantes figurent désormais au premier rang des préoccupations internationales et, comme l'ont indiqué des orateurs au cours de la séance du Conseil de sécurité il y a deux semaines, les 12 prochains mois seront déterminants et fixeront le cap de nos initiatives futures. UN وهذه المسائل الهامة تتصدر جدول الأعمال الدولي الآن، وكما لاحظ المتكلمون خلال جلسة مجلس الأمن قبل أسبوعين، ستكون الأشهر الـ 12 المقبلة هامة للغاية في تحديد التوجه العام لجهودنا في المستقبل.
    Ma délégation voudrait bénéficier de son droit de réponse aux affirmations mensongères faites hier à l'encontre du Rwanda lors de la séance du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس.
    Permettez-moi de conclure, Monsieur le Président, par les mots de mon président, M. Oscar Arias Sánchez, prononcés au cours de la séance du Conseil de sécurité du 19 novembre dernier: UN واسمحوا لي أن أختتم بالكلمات التي فاه بها رئيسي، السيد أوسكار أرياس سانتشيس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وهي:
    À la séance du Conseil de sécurité le 7 décembre, le Président a fait une déclaration sur la situation au Burundi, informant le Conseil à cette occasion qu'une réflexion était engagée sur la transition visant à faire évoluer le Burundi vers une autre forme de collaboration avec la Commission. UN 35 - وفي جلسة المجلس المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الرئيس ببيان بشأن الحالة في بوروندي، أبلغ فيه المجلس بأن التفكير قد بدأ بشأن إخراج بوروندي من الشكل الحالي للعمل مع اللجنة.
    24. Compte rendu de la séance du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique : les incidences du sida à l'égard de la paix et de la sécurité en Afrique UN 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا
    Revenons un instant sur la séance du Conseil de sécurité de février dernier et sur le rapport technique présenté en cette occasion. UN اسمحوا لي أن أعود لحظة إلى جلسة مجلس الأمن المعقودة في شباط/فبراير وإلى التقرير التقني المقدم في تلك المناسبة.
    Il s'agit de la séance du Conseil de sécurité tenue au niveau des chefs d'État le 25 septembre sur la question de la paix et de la sécurité en Afrique. UN هذا الحدث هو جلسة مجلس الأمن التي عقدت على مستوى رؤساء الدول في 25 أيلول/سبتمبر بشأن مسألة السلام والأمن في أفريقيا.
    Heure à déterminer (à la suite de la séance du Conseil de sécurité) UN سيجري تأكيد الوقت لاحقا (عقب جلسة مجلس الأمن)
    Nous avons adhéré pleinement aux objectifs du Millénaire pour le développement, et nous nous attaquons à nos priorités au sein de cette institution, notamment à travers la séance du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires que je présiderai demain, et avec les questions que j'aborderai aujourd'hui. UN وتبنينا كليا الأهداف الإنمائية للألفية، ونتناول أولوياتنا هنا في هذه المؤسسة، مثلا من خلال جلسة مجلس الأمن التي سأرأسها غدا بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومن خلال المسائل التي سأناقشها اليوم.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويُعرض من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة بثّ مرئي حي لوقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتُنقل مباشرة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتُنقل مباشرة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De 9 à 11 heures, dans la même salle, il y aura une projection vidéo en direct de la séance du Conseil de sécurité sur la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتُنقل مباشرة من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع جلسة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies aux allégations portées par le représentant des États-Unis d'Amérique contre l'Iran à la séance du Conseil de sécurité tenue le 26 février 2009 UN رد البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة على الادعاءات الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ضد إيران في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 26 شباط/فبراير 2009
    Lors de la séance du Conseil de sécurité tenue le 19 juin 2009, les membres du Conseil et l'Iraq se sont déclarés satisfaits du rôle que continuait à jouer la MANUI. UN وفي جلسة مجلس الأمن المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2009، أعرب أعضاء مجلس الأمن والعراق عن تقديرهم للدور المستمر الذي تقوم به البعثة.
    Comme ma délégation l'a dit à la séance du Conseil de sécurité du 26 juillet 2006 consacrée à la situation en Afghanistan, il faudra, pour que l'ensemble des conditions de sécurité connaisse une nette amélioration, que la communauté internationale accorde une aide supplémentaire à nos forces de l'ordre. UN وكما أشار وفدي في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 26 تموز/ يوليه 2006، بشأن الحالة في أفغانستان، يتطلب حدوث تحسين كبير في الحالة الأمنية الكلية دعماً إضافياً من المجتمع الدولي لمؤسساتنا الأمنية.
    la séance du Conseil de sécurité tenue le 1er septembre a démontré combien la communauté internationale est déterminée à poursuivre sa lutte contre le terrorisme de façon cohérente. UN وقد برهنت جلسة مجلس الأمن يوم 1 أيلول/سبتمبر على الإصرار القوي من جانب المجتمع الدولي على مواصلة الحرب التي يشنها على الإرهاب بشكل متسق.
    8. M. Antonio (Angola) se déclare préoccupé par la façon dont ont été traités les membres de la Commission lors de la séance du Conseil de sécurité de la veille. UN مسائل أخرى 8 - السيد أنطونيو (أنغولا): أعرب عن قلقه من معاملة أعضاء اللجنة في جلسة مجلس الأمن في اليوم السابق.
    M. Pronk a insisté sur les points suivants. Il convenait de féliciter les parties soudanaises d'avoir su faire preuve de sagesse et de finesse politique pour parvenir à l'Accord et d'avoir conclu les pourparlers avant la fin de l'année, comme elles s'y étaient engagées lors de la séance du Conseil de sécurité tenue à Nairobi, en novembre 2004. UN وشدد على النقاط التالية: يجدر تهنئة الطرفين السودانيين على ما تحليا به من حكمة وحنكة سياسية في التوصل إلى الاتفاق وعلى نجاحهما في المضي بالمحادثات إلى نهايتها قبيل نهاية العام وفقا للالتزام الذي قطعه الطرفان في اجتماع مجلس الأمن المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    À la séance du Conseil de sécurité du 6 février, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et son Représentant spécial pour l'Afghanistan, M. Lakhdar Brahimi, ont fait rapport sur la situation en Afghanistan. UN 28 - في جلسة المجلس المعقودة في 6 شباط/فبراير، قدم الأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص في أفغانستان، الأخضر الإبراهيمي، تقريرا بشأن الحالة في أفغانستان.
    Néanmoins, l'innovation la plus importante n'est pas contenue dans ce rapport, mais dans le procès-verbal provisoire de la séance du Conseil de sécurité qui a eu lieu le jour où le rapport a été adopté, à savoir le 26 septembre 2002, et qui a été publié sous la cote S/PV.4616. UN ولكن التجديد الأهم لا يوجد في التقرير. بل يمكن أن يوجد في المحضر الحرفي المؤقت لجلسة مجلس الأمن التي عقدت لدى اعتماد التقرير، في 26 أيلول/سبتمبر 2002. ويرد ذلك المحضر في الوثيقة S/PV.4616.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد