ويكيبيديا

    "la séance en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسة الحالية
        
    • هذه الجلسة
        
    • الاجتماع الحالي
        
    • الجلسة الجارية
        
    • الجلسة الراهنة
        
    • الجلسة المنعقدة
        
    • جلسة اللجنة الحالية
        
    Sa délégation souscrit donc aux observations du représentant de l'Autriche et ne souhaite pas se prononcer sur le projet de résolution au cours de la séance en cours. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    Il ne voit toutefois pas d'autre solution que de demander respectueusement au Président de retirer sa proposition et de dire à la Commission de revenir là où elle se trouvait avant la suspension de la séance en cours. UN بيد أنه ليس في وسع المجموعة أن تجد خيارا سوى أن تطلب من الرئيس بكل احترام أن يسحب اقتراحه ويبلغ اللجنة بالعودة إلى المرحلة التي كانت قد وصلتها قبل تعليق الجلسة الحالية.
    Mme Wedgwood étant absente à la séance en cours, le Comité ne peut pas revenir sur sa position. UN وأضاف أنه بسبب غياب السيدة ويدغوود عن الجلسة الحالية لا يمكن للجنة أن تُغيِّر موقفها.
    Toutes les parties intéressées sont présentes à la séance en cours et il devrait donc être possible de régler la question sans plus atermoyer. UN فجميع الأطراف المهتمة حاضرة في هذه الجلسة وينبغي أن يكون في الإمكان تسوية المسألة دون مزيد من الضجة.
    La discussion qui a eu lieu à la séance en cours a toutefois marqué un véritable dialogue et a permis au Comité de mieux comprendre la situation au Gabon. UN ووصفت النقاش الذي جرى في الاجتماع الحالي مع ذلك، بأنه حوار حقيقي أتاح للجنة فهم الحالة السائدة في غابون بشكل أفضل.
    Il est regrettable également que la délégation congolaise n'ait pas répondu par écrit aux questions du Comité avant la séance en cours. UN وأعرب كذلك عن أسفه لعدم تقديم الوفد ردودا خطية على قائمة المواضيع التي وضعتها اللجنة قبل انعقاد الجلسة الجارية.
    L'absence du Président du Groupe des 77 à la séance en cours est un signe révélateur. L'intervenant demande donc instamment à tous les États Membres opposés au processus de reconsidérer leur position. UN ولاحظ أيضا أن تغيب رئيس مجموعة الـ 77 والصين عن الجلسة الراهنة يمثل إشارة هامة، وفي هذا الصدد، حث جميع الدول الأعضاء المعارضة للعملية أن تعيد النظر في مواقفها.
    La Commission pourrait donc prendre une décision à la séance en cours. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتخذ مقررا في هذه الجلسة الحالية.
    Il a seulement demandé que la Commission prenne une décision à la séance en cours. UN ولكنهما طلبا فقط أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع المقرر في الجلسة الحالية.
    Il souhaiterait que la Commission étudie cette question à la séance en cours. UN وأعرب عن رغبته في أن تنظر اللجنة في هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    Si M. Bruni Celli l'accepte, la question ne sera pas abordée à la séance en cours. UN وأضاف إنه إذا وافق السيد بروني سيلي، لن يجري تناول هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    Dans l'affirmative, il devrait être présenté à la Commission dans ses grandes lignes pendant la séance en cours. UN وخلص إلى أنه إذا كان الأمر كذلك، فإنه يطلب تزويد اللجنة بموجز عام للتقرير في الجلسة الحالية.
    Dans quelle mesure la séance en cours relève-t-elle du paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies, qui est libellé comme suit? : UN كيف يتفق عقد الجلسة الحالية مع الفقرة 1 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أنه:
    Le parallèle établi la veille par la délégation algérienne est inacceptable et irresponsable. Lors de la séance en cours, la délégation algérienne a une fois encore fait une démonstration éclatante de son intransigeance sur la question du Sahara. UN وأضاف أن المقارنة التي أجراها الوفد الجزائري في اليوم السابق غير مقبولة وغير مسؤولة، في حين كشفت الجزائر مرة أخرى في الجلسة الحالية عن تعنّت يبعث على الدهشة تجاه مسألة الصحراء.
    10. Le PRÉSIDENT dit que, outre sa propre déclaration liminaire du 11 juillet 1994, 12 déclarations ont été prononcées au total au cours de la séance en cours et de la séance précédente. UN ١٠ - الرئيس: قــال إنـه عــلاوة على الاعلان التمهيدي الذي أدلى به في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، صدر ما مجموعه ١٢ إعلانا خلال الجلسة الحالية والجلسة السابقة.
    Les réponses ne peuvent sans doute pas être apportées à la séance en cours mais pourront l'être par la suite. UN وقال إنه لن يتسنى حتما، تقديم الردود خلال هذه الجلسة ولكن يمكن تقديمها في وقت لاحق.
    Il propose de ne pas appliquer l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et d'examiner le projet de résolution à la séance en cours. UN واقترح وقف العمل بالمادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والنظر في مشروع القرار في هذه الجلسة.
    C'est en fait au titre de l'une de ces résolutions que les trois titulaires de mandat en matière de lutte contre la torture ont été réunis à la séance en cours. UN وعملا بأحد تلك القرارات، شاركت في الاجتماع الحالي سويا بالفعل، الجهات الثلاث التي تتمتع بولايات تتعلق بالتعذيب.
    La Directrice générale de l'UNICEF se félicite de la présence de deux représentants des jeunes à la séance en cours. UN وأعربت عن ترحيبها بحضور اثنين من ممثلي الشباب الاجتماع الحالي.
    Les débats qui se sont déroulés à la séance en cours et les difficultés rencontrées montrent qu'elle va devoir faire face à des enjeux importants. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة والصعوبات التي اكتنفت الجلسة الجارية تبين أنها ستواجه في المستقبل تحديات كبرى.
    Elle abordera donc plusieurs points autres que ceux inscrits à l'ordre du jour de la séance en cours. UN وعليه فإنها ستتطرق لعدد من المسائل إضافة إلى المسائل المطروحة في جدول أعمال الجلسة الجارية.
    M. Aljunied (Singapour) souhaite que le Secrétariat réponde au moins à quelques-unes de ses questions pendant la séance en cours. UN 30 - السيد الجنيد (سنغافورة): قال إنه يفضل أن ترد الأمانة العامة على بعض أسئلته على الأقل أثناء الجلسة الراهنة.
    Le comptoir installé dans chaque salle de conférence tient à la disposition des délégations un nombre limité de documents se rapportant à l'ordre du jour de la séance en cours. UN وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة.
    C'est sur cette base que le Bureau avait décidé que la Commission poursuivrait l'examen de ce point à la séance en cours. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب المضي في بحث هذا البند أثناء جلسة اللجنة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد