ويكيبيديا

    "la séance plénière du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسة العامة المعقودة في
        
    • الجلسة العامة يوم
        
    • الجلسة العامة المعقودة يوم
        
    • الجلسة العامة التي عقدت في
        
    • الجلسة العامة في
        
    • الجلسة العامة التي ستعقد في
        
    • الجلسة العامة التي عُقِدت في
        
    • الجلسة العامة بتاريخ
        
    • الجلسة العامة للمؤتمر في
        
    • الجلسة العامة المقرر عقدها يوم
        
    J'ai brièvement évoqué cette réunion au cours de la séance plénière du 31 mai. UN وقد تكلمت باختصار عن ذلك الاجتماع في الجلسة العامة المعقودة في 31 أيار/مايو.
    J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    Comme je l'ai indiqué à la séance plénière du vendredi 25 janvier, je voudrais vous présenter un plan des activités pour la session de cette année. UN وكما أشرت إلى ذلك في الجلسة العامة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، أود أن أقدم خطة لأنشطة دورة هذه السنة.
    Nous tiendrons une première séance officieuse consacrée à l'examen en première lecture du projet de rapport, immédiatement après la séance plénière du jeudi 15 septembre. UN وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر.
    Ce rapport, tel qu'établi à la fin de la séance plénière du jeudi 3 novembre, sera approuvé par le Comité à sa séance plénière du vendredi 4 novembre, avec les modifications jugées nécessaires. UN وتعتمد اللجنة تقرير الدورة عن أعمالها حتى نهاية الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس 3 تشرين الثاني/نوفمبر في الجلسة العامة التي تُعقد يوم الجمعة 4 تشرين الثاني/نوفمبر، مع أي تعديلات قد تكون ضرورية.
    La délégation indienne a déjà eu l'occasion à la séance plénière du 24 juin d'exprimer ses vues sur l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. UN ولقد أتيحت للوفد الهندي الفرصة في الجلسة العامة التي عقدت في 24 حزيران/يونيه أن يطرح وجهات نظره بشأن الطريق المسدود الحالي في عمل المؤتمر.
    Avec votre assentiment, je me propose d'en commencer l'examen lors d'une séance officieuse que nous tiendrons immédiatement après la séance plénière du mardi 5 septembre 1995. UN ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    En outre, l'ambassadeur du Maroc a proposé de consacrer la séance plénière du 26 juin à l'ensemble de la question de l'élargissement de la Conférence. UN ولدينا ايضاً طلب مقدم من سفير المغرب بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد في ٦٢ حزيران/يونيه للنظر في مسألة توسيع المؤتمر بصورة شاملة.
    Nous partageons à cet égard la position exprimée par notre collègue, M. Loshchinin, Ambassadeur de la Fédération de Russie, lors de la séance plénière du 1er février, selon laquelle le recours à des cadres parallèles pour discuter de cette question serait contreproductif. UN وفي هذا السياق، نشاطر الموقف الذي أعرب عنه زميلنا الموقر لوشنين، سفير الاتحاد الروسي، في الجلسة العامة المعقودة في 1 شباط/فبراير، ويفيد بأن مناقشة هذه المسألة في أطر موازية سيسفر عن نتائج عكسية.
    (Adoptée à la séance plénière du 28 avril 1993) UN )المعتمد في الجلسة العامة المعقودة في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣(
    L'accent sera donc clairement mis sur le fond des questions telles que présentées par mon prédécesseur dans les observations finales qu'il a faites lors de la séance plénière du 12 février 1998. UN لذلك، سيتم التشديد بوضوح على جوهر البنود المدرجة في جدول أعمالنا على النحو المعروض في الاستنتاجات النهائية التي قدمها سلفي في الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Au cours de la séance plénière informelle de la Conférence, lorsqu'il a été proposé de mentionner spécialement la séance plénière du 2 juin, nous avons déclaré que le traitement de la question des essais nucléaires de l'Asie du Sud devrait être complet et équilibré. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة.
    La République bolivarienne du Venezuela approuve la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21 lors de la séance plénière du 3 août dernier, ainsi que la déclaration dont l'Argentine vient de nous donner lecture. UN وتؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21 في الجلسة العامة المعقودة في 3 آب/أغسطس 2006، وكذلك بيان الأرجنتين المدلى به منذ قليل.
    En outre, le projet de décision présidentielle contenu dans le document CD/2007/L.1 a été officiellement présenté à la séance plénière du 23 mars 2007. UN وعلاوة على ذلك، قُدم مشروع القرار الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 رسمياً في الجلسة العامة المعقودة في 23 آذار/مارس 2007.
    Nous avons l'espoir de tenir ces consultations jeudi matin, selon la disponibilité des salles, et je compte pouvoir informer les délégations, au début de la séance plénière du jeudi, de la salle dans laquelle ces consultations auront lieu et de l'heure à laquelle elles commenceront. UN ونحن نأمل إعادة جدولة هذه المشاورات وعقدها صباح يوم الخميس، رهناً بتوافر القاعات، وآمل أن نكون في بداية الجلسة العامة يوم الخميس في وضع يسمح لنا بأن ندلّ الوفود على الموعد والمكان الذي ستجرى فيه المشاورات المفتوحة العضوية بشأن اﻷلغام البرية.
    L'importante déclaration que l'ambassadeur Bosch a faite lors de la séance plénière du 31 janvier atteste l'engagement que lui-même et son pays ont toujours manifesté vis-à-vis de la cause du désarmement. UN إن البيان الهام الذي ألقاه سيادته أمام الجلسة العامة يوم ٣١ كانون الثاني/يناير لخير شاهد على التزامه الشخصي والتزام بلاده المستمر تجاه قضايا نزع السلاح.
    J'ai l'intention de faire distribuer un premier projet d'ici le jeudi 29 août et d'en commencer l'examen lors d'une réunion officieuse officieuse qui suivra la séance plénière du mardi 3 septembre. UN ولدي النية في جعل مشروع أول يعمﱠم في موعد أقصاه يوم الخميس الموافق ٩٢ آب/أغسطس، وبدء النظرية فيه في جلسة غير رسمية تعقد بعد الجلسة العامة يوم الثلاثاء الموافق ٣ أيلول/سبتمبر.
    Ce rapport, tel qu'établi à la fin de la séance plénière du jeudi 27 janvier, sera approuvé par le Comité en plénière le vendredi 28 janvier avec les modifications jugées nécessaires. UN وستعتمد اللجنة تقرير الدورة حتى نهاية الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس 27 كانون الثاني/يناير، في الجلسة العامة التي تقعد يوم الجمعة 28 كانون الثاني/يناير، مع أي تعديلات قد تكون ضرورية.
    Ce rapport, tel qu'établi à la fin de la séance plénière du dimanche 1er juillet, sera présenté approuvé par le Comité à sa séance plénière du lundi 2 juillet, avec les modifications jugées nécessaires. UN ويعرض على اللجنة، في الجلسة العامة التي تُعقد يوم الاثنين، 2 تموز/يوليه، تقرير الدورة عن أعمالها حتى نهاية الجلسة العامة المعقودة يوم الأحد 1 تموز/يوليه مع أي تعديلات قد تكون ضرورية، وذلك للموافقة عليه.
    Ma délégation se félicite des efforts menés par le groupe des six Présidents pour formuler la proposition présentée lors de la séance plénière du 23 mars. UN ويرحب وفدي بالجهود التي بذلها الرؤساء الستة بصدد تقديم الاقتراح في الجلسة العامة التي عقدت في 23 آذار/مارس.
    Le rapport de la réunion sera probablement examiné par le Comité au cours de la séance plénière du vendredi. UN 16 - من المحتمل أن تنظر اللجنة في تقرير الاجتماع أثناء الجلسة العامة في يوم الجمعة.
    16. Il est également prévu de consacrer suffisamment de temps, à la séance plénière du 23 août, à l'examen des éléments du Plan d'action de Bali qui ne seront pas pris en considération par les groupes de contact. UN 16- كذلك سيخصص وقت كاف أثناء الجلسة العامة التي ستعقد في 23 آب/أغسطس للنظر في عناصر خطة عمل بالي التي لن تتناولها أفرقة الاتصال.
    Lors de la séance plénière du 24 août dernier, l'Australie a fait des commentaires initiaux sur la Réunion de haut niveau programmée par le Secrétaire général à New York. UN في الجلسة العامة التي عُقِدت في 24 آب/أغسطس، قدمت أستراليا بعض التعليقات الأولية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى الوشيك للأمين العام في نيويورك.
    À la séance plénière du 19 août, l'Ambassadeur du Pakistan, M. Mounir Akram, a fait une déclaration concernant le projet de doctrine nucléaire indien diffusé par le Comité consultatif indien de sécurité nationale. UN وفي الجلسة العامة بتاريخ 19 آب/أغسطس ألقى السيد منير أكرم سفير باكستان الموقر بياناً عن المذهب النووي الهندي الذي نشرته اللجنة الهندية الاستشارية للأمن القومي.
    En réaffirmation de ce qui a été dit, nous souscrivons à la déclaration faite par le Groupe des 21 à la séance plénière du 23 janvier dernier. UN وتأكيداً من جديد لما تم ذكره، فإننا نؤيد البيان المقدم من مجموعة اﻟ ١٢ في الجلسة العامة للمؤتمر في ٣٢ كانون الثاني/يناير.
    J'ai l'intention de procéder à une première lecture de ce projet de rapport annuel lors d'une séance plénière informelle qui se tiendra après la séance plénière du jeudi 14 septembre 2000. UN وأعتزم إجراء القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي في جلسة عامة غير رسمية تعقب الجلسة العامة المقرر عقدها يوم الخميس 14 أيلول/سبتمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد