ويكيبيديا

    "la séance précédente par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسة السابقة
        
    2. La PRÉSIDENTE invite la délégation soudanaise à continuer de répondre aux questions posées à la séance précédente par les membres du Comité. UN ٢- الرئيسة دعت وفد السودان إلى مواصلة الرد على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في الجلسة السابقة.
    Son gouvernement appuie pleinement la déclaration faite à la séance précédente par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur la question du vieillissement et il reste déterminé à appliquer le Plan d'action international sur le vieillissement. UN وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا في الجلسة السابقة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن مسألة المسنين، وتظل ملتزمة بخطة العمل الدولية للمسنين.
    Elle estime également qu'il y aura lieu d'étudier attentivement les commentaires formulés à la séance précédente par le représentant de la France sur la manière de parvenir à un consensus fructueux. UN كما ترى أنه سيكون من المناسب أن تدرس بعناية التعليقات التي أبداها في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بشأن طريقة التوصل إلى توافق مثمر في اﻵراء.
    77. M. NUÑEZ MOSQUERA (Cuba) déclare que sa délégation appuie pleinement la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la Thaïlande au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ٧٧ - السيد نونيز موسكير )كوبا(: قال إن وفده يؤيد تماما البيان الذي أدلى به وفد تايلند باسم حركة بلدان عدم الانحياز في الجلسة السابقة للجنة.
    12. M. JACOVIDES (Chypre) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la Finlande au nom de l'Union européenne. UN ١٢ - السيد ياكوفيديس )قبرص(: قال إن وفده يضم صوته إلى ممثل فنلندا في البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة نياية عن الاتحاد اﻷوروبي.
    6. M. ATIYANTO (Indonésie) déclare que sa délégation est prête à accepter la proposition formulée à la séance précédente par le représentant du Liban. UN ٦ - السيد اتيانتو )اندونيسيا(: قال إن وفد بلده مستعد لقبول المقترح الذي تقدم به ممثل لبنان في الجلسة السابقة.
    20. Le PRÉSIDENT dit que le Secrétariat répondra d'ici à la fin de la reprise de la session aux questions soulevées lors de la séance précédente par la délégation costa-ricienne au sujet des principes qui régissent l'utilisation du garage des Nations Unies. UN ٢٠ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة سترد قبل نهاية الدورة المستأنفة على اﻷسئلة التي أثارها وفد كوستاريكا في الجلسة السابقة بشأن السياسة التي تحكم استخدام مرأب اﻷمم المتحدة.
    44. M. BENITEZ SAENZ (Uruguay) dit que sa délégation, tout en souscrivant pleinement aux observations faites à la séance précédente par le représentant de la Bolivie au nom du Groupe de Rio, souhaite souligner plusieurs points. UN ٤٤ - السيد بنيتيز ساينز )أوروغواي(: قال إن وفده يؤيد تماما الآراء التي أعرب عنها في الجلسة السابقة ممثل بوليفيا باسم مجموعة ريو، لكنه يريد أن يؤكد بضع نقاط.
    Le Président dit que comme cela a été demandé, le Directeur de la Division de la comptabilité du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a répondu, dans le cadre d'une séance officielle, aux questions posées lors de la séance précédente par les délégations qu'a énumérées la délégation cubaine. UN 15 - الرئيس: قال إنه، بناء على الطلب، أجاب مدير شعبة الحسابات في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في جلسة رسمية، على الأسئلة التي طرحتها الوفود في الجلسة السابقة التي ذكرها وفد كوبا.
    10. La délégation brésilienne partage également le point de vue exposé lors de la séance précédente par le représentant du Mexique au nom du Groupe de Rio selon lequel la réorganisation de la structure régionale envisagée est inadaptée dans le cas de l'Amérique latine. UN 10 - وأعرب عن تأييد وفده أيضاً للرأى الذي سبق أن أوضحه في الجلسة السابقة ممثل المكسيك حين تكلم باسم مجموعة ريو، والذي مفاده أن إعادة التنظيم المقترحة للهيكل الإقليمي للإدارة ليست ملائمة في حالة أمريكا اللاتينية.
    Singapour rejette l'opinion exprimée à la séance précédente par une délégation, selon laquelle les crimes liés à la drogue ne figurent pas parmi les plus graves et qu'il est préoccupant de constater que certains États appliquent la peine de mort dans ces cas. UN وذكر أن سنغافورة ترفض الرأي الذي أعرب عنه أحد الوفود في الجلسة السابقة والذي مفاده أن الجرائم المتصلة بالمخدرات ليست من الجرائم الأشد خطورة وأن قيام بعض الدول بتطبيق عقوبة الإعدام في تلك القضايا هي مسألة تدعو إلى القلق.
    84. M. Pavlichenko (Ukraine), exerçant son droit de réponse, dit que sa délégation souhaite se dissocier de la déclaration prononcée à la séance précédente par le représentant du Bélarus, au nom de la présidence de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 84 - السيد بافليتشينكو (أوكرانيا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن وفده يود أن يتنصل من البيان الذي ألقاه ممثل بيلاروس في الجلسة السابقة باسم رئاسة رابطة الدول المستقلة.
    M. Chenneerappa (Inde), répondant aux commentaires faits lors de la séance précédente par le représentant du Pakistan concernant le Jammu-et-Cachemire, dit qu'ils étaient injustifiés et dépourvus de pertinence. UN 22 - السيد شنيرابا (الهند): رد على التعليقات التي أدلى بها ممثل باكستان في الجلسة السابقة فيما يختص بجامو وكشمير، ثم قال إنه لا مبرر ولا اعتبار لها.
    M. Shinyo (Japon) rejette l'allégation faite à la séance précédente par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, selon laquelle le Gouvernement japonais exerce une répression à l'encontre des ressortissants et des associations de son pays. UN 13 - السيد شينيو (اليابان): رفض الادعاءات التي تفوه بها في الجلسة السابقة ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومفادها أن الحكومة اليابانية تمارس قمعا ضد مواطنيها وضد الرابطات في بلدها.
    24. M. BORISOVAS (Lituanie) dit que son pays s'aligne sur la déclaration faite à la séance précédente par la représentante du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord au nom de l'Union européenne. UN 24- السيد بوريسوفاس (ليتوانيا): قال إن بلده ينضم إلى البيان الذي أدلت به في الجلسة السابقة ممثلة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية باسم الاتحاد الأوروبي.
    2. M. UMER (Pakistan) dit que son pays approuve sans réserve la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du groupe des États non alignés et autres États. UN 2- السيد عمر (باكستان): قال إن بلده يؤيد دون تحفظ البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل جنوب أفريقيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى.
    M. Elfarnawany (Égypte) dit que sa délégation souscrit aux déclarations faites lors de la séance précédente par les représentants de la France et de la Fédération de Russie sur l'importance de disposer des projets de résolution dans toutes les langues officielles avant leur examen. UN 2 - السيد الفرنواني (مصر): قال إن وفده ينضم إلى البيانين اللذين ألقاهما ممثلا فرنسا والاتحاد الروسي في الجلسة السابقة حول أهمية إتاحة مشروعات القرارات بجميع اللغات الرسمية قبل اتخاذ أي إجراء.
    M. Mekdad (République arabe syrienne), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, rappelle la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la France au nom de l'Union européenne, à l'occasion de l'examen du point 114 de l'ordre du jour. UN 78 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارساً للحق في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 114 من جدول الأعمال.
    1. M. TELL (France), répondant à une intervention faite à la séance précédente par la représentante du Royaume-Uni, dit que, en vertu de la Constitution française, tout instrument international ratifié par la France prévaut sur le droit national. UN 1- السيد تيل (فرنسا): قال رداً على بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة في الجلسة السابقة إن أي صك دولي تصدق عليه فرنسا تصبح له الغلبة على القانون الوطني بموجب الدستور الفرنسي.
    2. La PRÉSIDENTE tient à réagir, au nom du Comité, à l'annonce faite à la séance précédente par laquelle la Jamaïque a fait savoir qu'elle adressera le 23 octobre 1997 au Secrétaire général des Nations Unies une communication lui faisant part de la décision du gouvernement jamaïquain de dénoncer le Protocole facultatif. UN ٢- الرئيسة قالت إنها تود الرد باسم اللجنة على ما أُعلن في الجلسة السابقة من أن جامايكا ستوجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في نفس اليوم رسالة تبلغه بها بالقرار الذي اتخذته بالانسحاب من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد