Comité permanent inter—Etats du lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), | UN | اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، |
L'institut régional relevant du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel se compose de neuf États membres. | UN | يتألف المعهد الإقليمي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل من تسع دول أعضاء. |
Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel CIRC | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Il faut se préoccuper davantage de préserver l'application des mesures traditionnelles d'atténuation de la sécheresse au niveau communautaire. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية. |
L'opération spéciale du PNUD contre la sécheresse au Soudan (opération SUNDOS) a permis de donner à environ un million de ruraux victimes d'une grave sécheresse des vivres en contrepartie d'activités communautaires. | UN | وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي. |
Comité permanent inter-Etats de lutte contre la sécheresse au Sahel CIRC | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Réunions régulières du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS) | UN | الاجتماعات المنتظمة للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Le centre et le sud de la Somalie ont été gravement touchés par la sécheresse au premier trimestre 2006. | UN | 79 - تأثر وسط الصومال وجنوبه بشدة من الجفاف في الربع الأول من سنة 2006. |
La France souhaite que cette action s'appuie sur des solidarités régionales, notamment à travers le Comité inter-États pour la lutte contre la sécheresse au Sahel. | UN | وتأمل فرنسا أن يكون هذا العمل مستندا الى التضامن الاقليمي، خاصة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Le Burkina Faso, qui abrite le siège du Comité inter-États pour la lutte contre la sécheresse au Sahel, a mis en oeuvre un programme d'action national pour l'environnement dont les éléments rejoignent l'inspiration de ce qui précède. | UN | وقامت بوركينا فاصو، التي يوجد بها موقع المركز الرئيسي للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقــــة الساحل، بتنفيذ برنامج عمل وطني للبيئة استلهمت عناصره من كل ما سبق ذكره. |
1994 Conférence ministérielle pour préparer le Sommet des chefs d'État des pays membres du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), Cap-Vert | UN | ١٩٩٤ المؤتمر الوزاري المتعلق بالتحضير لقمة رؤساء الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
On s'inspirera, pour la rédaction de ces directives, des enseignements tirés des études sur les causes et les effets de la sécheresse au Malawi et au Mozambique ainsi que de l'examen critique des programmes d'urgence en Angola et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم دمج الدروس المستفادة من الدراسات المتعلقة بأسباب وآثار الجفاف في ملاوي وموزامبيق في المبادئ التوجيهية لتحليل أوجه الضعف. |
Dans ce domaine, le Comité international de lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), dont le Cap-Vert est membre, mène une action dont l'impact est visible et qui mérite de continuer d'être soutenue par ses partenaires extérieurs. | UN | وتتخذ اللجنة الدولية الدائمة لمكافحة الجفاف في الساحل، ومن أعضائها الرأس اﻷخضر، تدابير ذات أثر واضح تستحق الدعم الدائم من شركائها الخارجيين. |
1994 Conférence ministérielle pour préparer le Sommet des chefs d'État des pays membres du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel, Cap-Vert | UN | ١٩٩٤ المؤتمر الوزاري المعني بالتحضير لمؤتمر القمة لرؤساء الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، الرأس اﻷخضر |
1994 Conférence ministérielle pour préparer le Sommet des chefs d'État des pays membres du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel (Cap-Vert) | UN | ١٩٩٤ المؤتــمر الــوزاري للتحضير لمؤتمر قمة رؤساء دول البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، الرأس اﻷخضر |
la sécheresse au Guatemala a exacerbé l'extrême pauvreté, mais trouver une solution à la sécheresse ne réglera pas la situation de la pauvreté dans le pays, car elle est structurelle, historique, et le résultat de l'abandon pendant 50 ans des populations rurales et de nos peuples autochtones. | UN | تسبب الجفاف في غواتيمالا في تفاقم حدة الفقر ولكن مشكلة الفقر لن تحل بمجرد حل مشكلة الجفاف لأن الفقر أصبح هيكليا وتاريخيا، ناجما عن 50 سنة من إهمالنا للسكان الريفيين وشعوبنا الأصلية. |
xi) Le Réseau de réflexion sur le risque de sécheresse et les politiques de développement en Afrique (Forum sécheresse) a été créé pour promouvoir l'élaboration de stratégies coordonnées en vue d'une gestion plus efficace de la sécheresse au niveau national; | UN | ' 11` أُنشئت الشبكة الأفريقية المعنية بمخاطر الجفاف وشؤون التنمية لتعزيز التنمية من أجل تعزيز وضع استراتيجيات منسقة لإدارة الجفاف على نحو معزز وفعال على الصعيد الوطني؛. |
Il est attesté que les connaissances et méthodes traditionnelles continuent de faire partie intégrante des stratégies autochtones d'élaboration et d'application de politiques et de mesures de gestion de la sécheresse au niveau local. | UN | وتوجد أدلة على أن المعارف والأساليب التقليدية ما زالت جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الأصلية لوضع وتنفيذ السياسات والتدابير لمواجهة الجفاف على المستوى المحلي. |
La Société s'attache à sensibiliser les communautés par une campagne pour la Journée mondiale de l'eau en 2009 et sur les moyens de minimiser les conséquences de la sécheresse au niveau communautaire. | UN | فقد عملت الجمعية على زيادة وعي المجتمعات المحلية بذلك من خلال تنظيم حملة بمناسبة يوم المياه العالمي، في عام 2009، وبشأن السبل الكفيلة بتخفيف آثار الجفاف على صعيد المجتمع المحلي. |
La planification stratégique avait permis d'élaborer des programmes environnementaux au titre de la Conventioncadre sur les changements climatiques, la stratégie nationale de lutte contre la sécheresse au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification, la stratégie nationale pour la biodiversité au titre de la Convention sur la diversité biologique et le programme national de reboisement. | UN | وقد استخدمت هنغاريا التخطيط الاستراتيجي لوضع برامج بيئية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشان تغير المناخ، والاستراتيجية الوطنية للجفاف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والبرنامج الوطني للتحريج. |
4.1.2 2,5 millions de personnes touchées par le conflit et la sécheresse au Darfour ont accès aux secours indispensables à leur survie. | UN | 4-1-2 توفير إمكانية الحصول على الدعم المنقذ للحياة إلى مليونين ونصف مليون من المتأثرين بالصراع والجفاف في دارفور |