ويكيبيديا

    "la sécurité à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن في
        
    • الأمن على
        
    • الأمنية في
        
    • الأمني في
        
    • الأمن إلى
        
    • الأمنية على
        
    • السلامة المناسبة
        
    • السلامة على
        
    • باﻷمن في
        
    • الأمني على
        
    • الأمنية إلى
        
    • مجالي السلامة والأمن اللازمة
        
    • اﻷمن عند
        
    • أمني على
        
    • توفير اﻷمن في
        
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    Notes : Le nom Cobra vient du surnom du chef de la sécurité à Man. UN ملاحظات: اشتقت كوبرا اسمها من الاسم المستعار لرئيس جهاز الأمن في مان.
    Il nous appartient donc de maintenir nos efforts, de les accroître même, pour contrecarrer ses effets sur la sécurité à tous les niveaux. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات.
    Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences négatives sur la sécurité à Kaboul. UN إلا أن وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين لا يزال يفرز أثرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل.
    La Force continue de contribuer à améliorer la sécurité à Abyei, et je suis reconnaissant au Gouvernement éthiopien de son appui à cet égard. UN وتواصل القوة الأمنية توفير الإطار الأمني في أبيي، وأنا ممتن لحكومة إثيوبيا لما تقدمه من دعم في هذا الصدد.
    Ces mesures de confiance vont de la sécurité à la reconstruction et de la santé à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    L'achèvement de ces projets dépend pour beaucoup de la sécurité à Mogadiscio. UN ويعتمد الانتهاء من هذه المشاريع بشكل كبير على الأمن في مقديشو.
    Le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. UN يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم.
    L'Union africaine a contribué grandement et courageusement à la sécurité à Mogadiscio. UN ويقدم الاتحاد الأفريقي مساهمة جريئة وهامّّة في الأمن في مقديشو.
    Audit de la gestion des technologies de l'information et des communications et de la sécurité à la MINUS. UN مراجعة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الأمن في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Création de 4 postes d'assistant à la sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio UN إنشاء 4 وظائف مساعد لشؤون الأمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو
    Des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    La Force continue de fournir une aide importante aux autorités afghanes en ce qui concerne le maintien de la sécurité à Kaboul et dans ses environs. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    Au niveau national, la Jamaïque a renforcé la sécurité à tous les points d'entrée et la compagnie aérienne nationale a renforcé la sécurité. UN أما على الصعيد الوطني، فقد عملت جامايكا على تعزيز الأمن في جميع موانئ الدخول وشددت الخطوط الجوية الوطنية الإجراءات الأمنية.
    :: Formation de 15 hauts fonctionnaires de la défense et de la sécurité à la négociation et au règlement des conflits UN :: تدريب 15 من كبار الضباط العسكريين وضباط الأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    Lorsque nous évoquons la nécessité d'assurer la sécurité à l'échelle mondiale, nous ne pensons pas seulement à sa composante politique. UN عندما نتكلم عن ضرورة كفالة الأمن على صعيد الكرة الأرضية، فإننا لا نعني عنصره السياسي فقط.
    la sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها.
    :: La conférence internationale sur l'énergie nucléaire et la non-prolifération organisée par l'Institut arabe d'études sur la sécurité à Amman en 2009; UN :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009
    Elle ne pourra commencer à étendre son champ d'action, d'abord aux environs de Bunia, que lorsque la sécurité à Bunia même aura été renforcée. UN ومتى تحسـَّـن الوضع الأمني في بونيا، أمكـن للبعثة البدء في توسيع نطاق عملياتها، لا سيما في المناطق المجاورة لبونيا.
    Joignons-nous tous ensemble à la marche de l'humanité vers de nouvelles découvertes, qui donneront à la vie davantage de buts et peuvent apporter la sécurité à nos descendants. UN ودعونا ننضم معا إلى مسيرة البشرية صوب اكتشافات جديدة تجعل للحياة معانــي أكثر ويمكن أن تجلب الأمن إلى الازدهار.
    Au Tchad, la sécurité à la frontière avec la République centrafricaine reste précaire et instable, du fait de l'activité croissante de groupes armés basés en République centrafricaine. UN ففي تشاد، لا تزال الحالة الأمنية على امتداد حدودها مع جمهورية أفريقيا الوسطى هشة ومتقلبة بسبب تزايد أنشطة الجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    107. Mettre en place des procédures visant à assurer que toutes les matières dangereuses mises en circulation s'accompagnent, au minimum, de fiches d'information sur la sécurité à la fois correctes et fiables portant des informations d'accès aisé et faciles à lire et à comprendre qui tiennent compte du SGH. UN 107- وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    7. Renforcer l'action de sensibilisation du public aux questions d'écologie pour assurer la sécurité à long terme de l'environnement de la mer Noire; UN 7 - مواصلة زيادة الوعي العام بالقضايا الإيكولوجية من أجل تحقيق السلامة على المدى الطويل في بيئة البحر الأسود؛
    La paix doit apporter la sécurité à la population. UN وينبغي أن يشعر السكان باﻷمن في ظل السلم.
    Les autorités locales ont été habilitées à participer à la création de comités de sécurité dans les cinq régions ivoiriennes afin de faciliter les échanges de renseignements et de mieux coordonner la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité à l'échelon local. UN وخُوّلت السلطات المحلية المساهمة في إنشاء لجان أمنية في جميع المناطق الخمس في كوت ديفوار، لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني على الصعيد المحلي.
    Nous espérons que l'amélioration continue de la sécurité sera prise en compte et que l'on pourra faire passer la sécurité à un niveau normal. UN ونأمل أن تتم مراعاة التحسن المتواصل في الحالة الأمنية، بغية تخفيض مستوى المرحلة الأمنية إلى الحالة الطبيعية.
    g) Révision et mise à jour, au besoin, des supports et des normes de formation à la sécurité à l'intention des fonctionnaires, des agents de sécurité et des responsables désignés ou membres des équipes de gestion de la sécurité; UN (ز) تنقيح واستكمال مواد ومعايير التدريب في مجالي السلامة والأمن اللازمة للموظفين وموظفي الأمن والمسؤولين المعيَّنين/أعضاء فرق إدارة الأمن، عند الحاجة؛
    Parallèlement aux transformations en cours au niveau politique mondial, des possibilités nouvelles se sont fait jour qui doivent permettre de réaliser la sécurité à des niveaux inférieurs d'armements. UN وبوقوفنا سويا مع التحولات الجارية في المناخ السياسي العالمي انفتح أمامنا باب أمل مكننا من تحقيق اﻷمن عند مستويات أدنى من التسلح.
    Évaluation de la sécurité à l'échelon local dans toute la zone de la Mission, notamment inspection de 57 résidences et vérification du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle par les agents recrutés sur le plan international et les Volontaires des Nations Unies UN إجراء تقييم أمني على صعيد البعثة بأسرها، بما في ذلك مراقبة 57 مكانا من أماكن الإقامة وكفالة امتثال الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    La SFOR a assuré la sécurité à l'entrepôt de l'OSCE à Sarajevo, à la maison de comptage des votes de l'OSCE à Lukavica, a escorté le matériel électoral, fourni un appui logistique et apporté un soutien dans le domaine des communications; UN وتولت القوة توفير اﻷمن في مستودع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فـي سراييفو، واﻷمن في مركز فرز اﻷصوات التابع للمنظمة في لوكافيتشا ومرافقة مواد الانتخابات، وقدمت دعما سوقيا وفي مجال الاتصالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد