Les interactions entre alimentation, énergie et eau ou entre climat, terre, eau et développement sont des éléments importants à prendre en considération pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable. | UN | والصلة بين الغذاء والطاقة والمياه وكذلك بين المناخ والأراضي والطاقة والمياه والتنمية عنصران مهمان ينبغي أخذهما في الاعتبار في سياق تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Ces investissements ont notablement contribué à la sécurité alimentaire et au développement socioéconomique jusqu'à la fin du XXe siècle. | UN | 31 - وساهمت هذه الاستثمارات مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية حتى نهاية القرن العشرين. |
À cette fin, l'Union européenne a créé une facilité alimentaire d'un milliard d'euros, qui augmentera les ressources consacrées à la sécurité alimentaire et au développement agricole au cours des trois prochaines années. | UN | ولتحقيق ذلك أنشأ الاتحاد الأوروبي مرفقاً غذائياً بلغت تكلفته بليون يورو، وهو مرفق سيقدِّم مزيداً من الموارد من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Le projet relie plus de 1 500 organisations et est une source de renseignements sur les projets relatifs aux femmes rurales, à la sécurité alimentaire et au développement durable. | UN | ويربط المشروع بين أكثر من 500 1 منظمة ويقدم معلومات بشأن المشاريع المعنية بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Cette situation est particulièrement préoccupante dans le cas des projets liés à la sécurité alimentaire et au développement local, compte tenu de la lourdeur du processus pour accéder et importer les produits agricoles tels que les systèmes d'irrigation, ainsi que des machines et des outils agricoles. | UN | وكان هذا الوضع مثار قلق خاص في حالة المشاريع المتصلة بالأمن الغذائي والتنمية المحلية نظرا لطول عملية الحصول على المستلزمات الزراعية واستيرادها من قبيل نظم الري والآلات، والأدوات الزراعية. |
Inversement, bon nombre des stratégies d'appui aux pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique prévoient d'affecter de faibles pourcentages à la sécurité alimentaire et au développement rural. | UN | وعلى العكس من ذلك، تخصص الكثير من استراتيجيات الدعم القطرية لبلدان دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ نسبا مئوية ضئيلة للأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
La Commission a également réalisé un certain nombre d'études visant à sensibiliser l'opinion à la contribution potentielle de la science et de la technologie à la sécurité alimentaire et au développement durable. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً عدداً من الدراسات التي تهدف إلى خلق الوعي بشأن إمكانية مساهمة العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Une réunion de suivi consacrée à la sécurité alimentaire et au développement rural en Haïti a eu lieu le 15 juillet à Madrid. | UN | وقد عُقد في مدريد اجتماع متابعة بشأن الأمن الغذائي والتنمية الريفية في هايتي، في 15 تموز/يوليه. |
Il évaluera la mesure dans laquelle les estimations actuelles de la valeur économique de la pollinisation pour la production alimentaire rendent compte des contributions de la pollinisation à la sécurité alimentaire et au développement, mises en évidence dans le chapitre 3. Il étudiera aussi les méthodologies et approches les plus adaptées pour établir ces valeurs aux niveaux national et local. | UN | وسيقيّم الفصل مدى تجسيد التقديرات الحالية للقيمة الاقتصادية للتلقيح بالنسبة لإنتاج الأغذية لمساهمات التلقيح في الأمن الغذائي والتنمية وفق ما هو محدد في الفصل 3، كما سيقيم أيضاً المنهجيات والنُّهُج المتبعة لإجراء هذه التقييمات على المستويين الوطني والمحلي. |
20. Prend note à ce sujet des efforts déployés par les pays en développement aux échelons national et régional pour appliquer des politiques et mesures à long terme propices à la sécurité alimentaire et au développement agricole; | UN | 20 - تعترف، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ سياسات وتدابير طويلة الأجل تسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية()؛ |
Pendant la période considérée, des missions d'évaluation ont été entreprises en vue d'élaborer des mesures à court, moyen et long terme propres à atténuer les effets immédiats de cette flambée des prix, et de parvenir durablement à la sécurité alimentaire et au développement agricole dans la plupart des pays touchés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إيفاد بعثات تقييمية لصياغة إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للتخفيف من حدة الآثار المباشرة لارتفاع أسعار الأغذية وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية بصورة مستدامة في البلدان الأشد تضررا. |
Soulignant qu'il importe de saluer la contribution distincte et cruciale que les femmes autochtones apportent à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et au développement durable, de par leur savoir et le rôle vital qu'elles jouent dans des économies locales diverses, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاعتراف بالمساهمة المميزة وبالغة الأهمية التي تقدمها نساء الشعوب الأصلية، وبمعارفهن والأدوار الحيوية التي تؤدينها في الاقتصادات المحلية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، |
Les utilisations pacifiques des techniques nucléaires et apparentées pour l'alimentation et l'agriculture ont contribué considérablement à la sécurité alimentaire et au développement agricole durable à travers le monde. | UN | 24 - وتسهم الاستخدامات السلمية للتقنيات النووية والتقنيات المرتبطة بها في مجال الأغذية والزراعة بقدر كبير في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques soucieuses des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement aux fins de leur application dans les plans et stratégies de développement durable et autres plans et stratégies nationaux pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Les participants ont appelé la BAD et d'autres institutions multilatérales ainsi que les partenaires multilatéraux à apporter leur concours aux programmes et projets liés au développement agricole, à la sécurité alimentaire et au développement rural intégré dans la sous-région. | UN | ودعا المشاركون في الاجتماع مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الثنائيين إلى دعم البرامج والمشاريع الرامية إلى تنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية المتكاملة في المنطقة دون الإقليمية. |
Un fort pourcentage de femmes travaillent dans l'agriculture de subsistance en Namibie, apportant ainsi une énorme contribution à la sécurité alimentaire et au développement économique. | UN | 88 - وأشار إلى أن هناك نسبة كبيرة من النساء اللاتي يشاركن في زراعة الكفاف في ناميبيا، مما يسهم إلى حد كبير في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية. |
Il évaluera la mesure dans laquelle les estimations actuelles de la valeur économique de la pollinisation pour la production alimentaire rendent compte des contributions de la pollinisation à la sécurité alimentaire et au développement, mises en évidence dans le chapitre 3. Il étudiera aussi les méthodologies et approches les plus adaptées pour établir ces valeurs aux niveaux national et local. | UN | وسيقيم الفصل مدى إظهار التقديرات الحالية، للقيمة الاقتصادية للتلقيح لإنتاج الغذاء، لمساهمات التلقيح في الأمن الغذائي والتنمية وفق ما هو محدد في الفصل 3، كما سيقيم المنهجيات والنُّهُج لإجراء هذه التقييمات على المستويين الوطني والمحلي. |
a) Revoir et réviser, en tant que de besoin, les plans, programmes et stratégies nationaux afin de parvenir à la sécurité alimentaire et au développement rural; | UN | (أ) استعراض الخطط والبرامج والاستراتيجيات الوطنية، ومراجعتها على النحو المناسب، بهدف تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ |
a) Revoir et réviser, en tant que de besoin, les plans, programmes et stratégies nationaux afin de parvenir à la sécurité alimentaire et au développement rural; | UN | (أ) استعراض خططها وبرامجها واستراتيجياتها الوطنية، ومراجعتها، على النحو المناسب، بهدف تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ |
Les avantages multiples et véritables des petites exploitations agricoles devraient être reconnus et renforcés et servir d'inspiration aux politiques relatives à l'agriculture écologiquement viable, à la sécurité alimentaire et au développement rural. | UN | وينبغي الإقرار بالقيم المتعددة الحقيقية للمزارع الصغيرة وتدعيمها وأن تشكل أساسا للسياسات المتعلقة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتنمية الريفية. |
La technologie de l'information et l'Internet sont des outils efficients que les gouvernements peuvent et doivent utiliser pour faire respecter les droits humains de leurs concitoyens à l'éducation, à la santé, à un toit, à la sécurité alimentaire et au développement humain. | UN | وتكنولوجيا المعلومات وشبكة الانترنت هي أدوات فعالة يمكن للحكومات بل وينبغي لها أن تستخدمها لكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها في التعليم والصحة والمأوى والأمن الغذائي والتنمية البشرية. |
Ils ont notamment apporté un appui à la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) et à plusieurs conférences ministérielles liées à la sécurité alimentaire et au développement agricole. | UN | وقد شملت هذه الأنشطة تقديم الدعم لتنفيذ البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية في الشراكة الجديدة، ولمؤتمرات وزارية شتى تتصل بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |
16. La Division de l'assistance aux politiques est au centre des activités de la FAO visant à conseiller et aider les pays membres dans le domaine des politiques, des programmes et des stratégies de développement destinés à créer un environnement économique favorable à la sécurité alimentaire et au développement agricole et rural. | UN | 16- وتشكل شعبة المساعدة في رسم السياسات القناة الرئيسية لتزويد البلدان الأعضاء بالمشورة السياسية المتصلة بالسياسات والبرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، التي تهدف إلى خلق بيئة اقتصادية مواتية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية. |