Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي. |
Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale | UN | ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي |
Cela n'améliorerait pas pour autant la sécurité alimentaire et nutritionnelle des populations pauvres contraintes à dépenser plus pour se nourrir. | UN | غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى. |
Le TPDS (système public de distribution) pourvoit à la sécurité alimentaire et nutritionnelle des pauvres. | UN | ويضمن نظام التوزيع العام الموجَّه الأمن الغذائي والتغذية للفقراء. |
Le développement agricole et la sécurité alimentaire et nutritionnelle sont des questions complexes de développement durable. | UN | 76 - التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذوي مسألتان معقدتان من مسائل التنمية المستدامة. |
Par ailleurs, la réduction de l'aide alimentaire bilatérale au cours des dernières années a eu une incidence considérable sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي. |
la sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
la sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Ils peuvent parfois saisir les autorités judiciaires, ou déclencher une action des Conseils de la sécurité alimentaire et nutritionnelle établis en vertu des lois-cadres sur le droit à l'alimentation. | UN | يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء. |
En République dominicaine et au Paraguay, les organisations de la société civile jouent un rôle actif pour soutenir l'adoption de lois sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي. |
la sécurité alimentaire et nutritionnelle restera au centre de la stratégie. | UN | وسيظل الأمن الغذائي والتغذوي في صلب استراتيجية القدرة على التحمل. |
Le changement des modes de production et de consommation des pays et des consommateurs riches, notamment leurs habitudes alimentaires, pourrait notablement contribuer à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans le monde. | UN | وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم. |
L'UNICEF a facilité les discussions consacrées au retard de croissance et à la sous-nutrition, et a contribué à une meilleure prise de conscience politique de l'importance que revêt la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وقد نظمت اليونيسيف مناقشات بشأن مسألة توقف النمو ونقص التغذية وزيادة الوعي السياسي بأهمية الأمن الغذائي والتغذوي. |
Les institutions ayant leur siège à Rome, dans ce contexte, se sont rapidement employées à promouvoir la double approche de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. | UN | واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي. |
:: Renforcement de capacités pour la gestion de la sécurité alimentaire et nutritionnelle à différents niveaux; | UN | :: بناء القدرات لإدارة الأمن الغذائي والتغذوي على مختلف المستويات؛ |
Outre la distribution gratuite de vivres, les programmes financent des projets dans le domaine de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | فإلى جانب التوزيع المضمون للغذاء المجاني، تمول البرامج مشاريع في مجال الأمن الغذائي والتغذوي. |
Des mesures ont également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle de millions d'enfants et d'étudiants. | UN | واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ. |
L'augmentation durable de la production alimentaire et la productivité agricole contribuent à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية. |
Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي. |
Plans et politiques nationaux de développement contenant des dispositions relatives à la sécurité alimentaire et nutritionnelle | UN | الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي |
Le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. | UN | ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي. |
Enfin, il est urgent de satisfaire, en parallèle, les besoins alimentaires immédiats des populations vulnérables, de renforcer leurs capacités de récupération, et de contribuer à la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى توجيه اهتمام عاجل ومتزامن لتلبية الاحتياجات الغذائية المباشرة لفئات السكان الضعيفة لبناء القدرة على مواجهة الصدمات والإسهام في أمن الغذاء والتغذية على مستوى العالم. |
L'Instance permanente a également appelé à reconnaître le droit à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, ainsi qu'à la préservation d'une production et d'une consommation durable d'aliments sains et nutritifs. | UN | ودعا المنتدى الدائم أيضا إلى الاعتراف بالحق في الغذاء والأمن الغذائي والإنتاج والاستهلاك المستدامين لأغذية صحية ومُغذِّية. |
À titre d'exemple, l'objectif 1 de réduction de la faim pourrait être intégré à un objectif élargi et global concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle et l'agriculture durable. | UN | فمثلاً يمكن إدماج الهدف 1 المتعلق بالجوع في هدف موسع شامل يتعلق بالغذاء والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Le problème de la sécurité alimentaire et nutritionnelle sera abordé par le biais du développement local et du renforcement des municipalités, compte tenu des considérations écologiques. | UN | وسيجري تناول الأمن الغذائي التغذوي من خلال التنمية المحلية وتعزيز المحليات وانطلاقاً من وجهة نظر بيئية. |
Le Malawi pense que la sécurité alimentaire et nutritionnelle constitue la clef du succès dans la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وملاوي تؤمن بأن الأمن الغذائي والأمن التغذوي عاملان أساسيان في نجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les principaux sujets abordés ont notamment été la croissance démographique et l'urbanisation rapide, les liens entre la stabilité des prix des produits alimentaires et la sécurité alimentaire et nutritionnelle, ainsi que l'harmonisation entre les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وشملت الموضوعات الرئيسية النمو السكاني والتحضر السريع والصلات بين الأسعار غير المستقرة للأغذية والأمن الغذائي والتغذية والتنسيق فيما بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Comme le conclut le cadre global d'action, il est vrai que la crise alimentaire mondiale menace la sécurité alimentaire et nutritionnelle planétaire et crée tout un ensemble de difficultés humanitaires, socioéconomiques, écologiques, politiques et relatives au développement, aux droits de l'homme et à la sécurité. | UN | وصحيح، كما استنتج إطار العمل الشامل، أن أزمة الغذاء العالمية تشكل تهديدا لأمن الغذاء والتغذية وتثير طائفة من التحديات المتعلقة بالجوانب الإنسانية وحقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية والإنمائية والسياسية والأمنية. |