ويكيبيديا

    "la sécurité au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن داخل
        
    • الأمنية داخل
        
    • بالأمن في الهيئة
        
    Aujourd'hui, le Burundi participe aux mécanismes de coordination de la sécurité au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi qu'aux opérations de maintien de la paix sur l'ensemble du continent africain. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    L'Algérie est déterminée à apporter son appui et sa contribution aux actions tendant à promouvoir et privilégier le dialogue et la concertation et à renforcer la sécurité au sein de ses cadres traditionnels d'appartenance, notamment dans la région méditerranéenne. UN والجزائر مصممة على دعم الجهود الرامية إلى تشجيع وتعزيز الحوار والمفاوضات وتعزيز الأمن داخل أطر العضوية التقليدية لها، وخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط والإسهام في ذلك.
    Il s'agit là de l'aspiration de l'Algérie et ce sont les principes essentiels sur lesquels repose la politique de mon pays, qui ne cesse d'oeuvrer avec une volonté sincère à privilégier la coopération et le dialogue et à renforcer la sécurité au sein des cadres traditionnels d'appartenance et de solidarité. UN هذا هو ما تتطلع الجزائر إليه، وهذه هي المبادئ الأساسية التي ترتكز عليها سياسة بلدي، الذي ما فتئ يعمل بإخلاص لتشجيع التعاون والحوار وتقوية الأمن داخل الإطار التقليدي للانتماء والتضامن.
    Le but de l'étude était donc de préciser les réalisations escomptées du Département, d'en dégager les incidences financières et, en s'appuyant sur le rapport du Groupe indépendant ainsi que sur les observations d'autres sources extérieures au Département, d'émettre des suggestions sur les moyens de renforcer la gestion de la sécurité au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناءً عليه، فهدف الاستعراض هو توضيح الإنجازات المتوقعة للإدارة وما يترتب على ذلك من آثار في ما يتعلق بالموارد، وتقديم اقتراحات ترمي إلى تعزيز إدارة الوظيفة الأمنية داخل الأمم المتحدة، استناداً إلى تقرير الفريق المستقل وإلى النتائج الأخرى المنبثقة من مصادر خارج الإدارة.
    Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    Depuis lors, les organismes opérationnels avaient tenu des audioconférences hebdomadaires avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, afin de déterminer la répartition optimale des ressources à affecter à la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN وأخذت الوكالات التنفيذية منذ ذلك الحين تعقد اجتماعات أسبوعية عن بعد مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتحديد أفضل توزيع لموارد الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis lors, les organismes opérationnels avaient tenu des audioconférences hebdomadaires avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, afin de déterminer la répartition optimale des ressources à affecter à la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN وأخذت الوكالات التنفيذية منذ ذلك الحين تعقد اجتماعات أسبوعية عن بعد مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتحديد أفضل توزيع لموارد الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution souligne également qu'il est nécessaire de promouvoir et de renforcer la gestion de la sécurité au sein du système des Nations Unies, ainsi que la coopération et la coordination avec les autres organisations pertinentes de façon à apporter des réponses aux questions communes de sécurité. UN ويبرز مشروع القرار أيضاً الحاجة إلى تعزيز وتقوية إدارة الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن التعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بغية معالجة الشواغل الأمنية المتبادلة.
    de la paix. À l'ONUCI, la coordination entre la Section du personnel et la Section de la sécurité au sein de chacune des composantes (civile, militaire et police civile) était informelle. UN في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اتسم التنسيق بين قسم شؤون الموظفين وقسم الأمن داخل العنصرين المدني والعسكري وعنصر الشرطة المدنية بسمة غير رسمية.
    Le Comité spécial reconnaît la nécessité d'une approche holistique et cohérente de la réforme du secteur de la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN 144 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial reconnaît la nécessité d'une approche holistique et cohérente de la réforme du secteur de la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN 144 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En sa qualité de pays instigateur et président du Groupe des amis des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité, la Slovaquie reste attachée à promouvoir davantage le renforcement des capacités de la réforme du secteur de la sécurité au sein du système des Nations Unies, afin de lui permettre de répondre de manière opportune et efficace aux besoins des États Membres dans ce domaine important. UN ولا تزال سلوفاكيا، بصفتها رئيس فريق أصدقاء الأمم المتحدة المعني بإصلاح قطاع الأمن وصاحبة فكرة إنشائه، ملتزمة بالاستمرار في تعزيز بناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة بغية تمكينها من الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في ذلك المجال المهم في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La République démocratique du Congo est déterminée à apporter son appui et sa contribution aux actions tendant à promouvoir et à privilégier le dialogue et la concertation et à renforcer la sécurité au sein de ses cadres traditionnels d'appartenance et de solidarité, notamment la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وبلدي عازم على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والتشاور على سبيل الأولوية والإسهام فيهما، وتعزيز الأمن داخل أطره التقليدية من المشاركة والتضامن، لا سيما في منطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ووسط أفريقيا.
    À l'ONUCI, la coordination entre la Section du personnel et la Section de la sécurité au sein de chacune des composantes (civile, militaire et police civile) était informelle. UN 38 - في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اتسم التنسيق بين قسم شؤون الموظفين وقسم الأمن داخل العناصر المدنية والعسكرية وعنصر الشرطة المدنية بأنه غير رسمي.
    278. Concernant la situation dans les prisons, le Roi Mohammed VI avait nommé le 29 avril 2008 un Haut-Commissaire général à l'administration pénitentiaire et à la réinsertion dont le rôle était de veiller à assurer la sécurité au sein de ces établissements, à les moderniser et à n'y autoriser aucune violation ou transgression des lois. UN 278- وفيما يتعلق بحالة السجون، عيَّن الملك محمد السادس في 29 نيسان/أبريل 2008 مفوضاً عاماً سامياً لإدارة السجون وإعادة الإدماج، يتمثل دوره في السهر على ضمان الأمن داخل مؤسسات السجون، وتحديثها، وعدم السماح بارتكاب أي عنف أو إخلال بالقوانين داخلها.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/61/19 (Part II), par. 144) a souligné la nécessité d'une approche holistique et cohérente de la réforme du secteur de la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN وأشارت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/61/19 (Part II)، الفقرة 144) إلى الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'un des objectifs essentiels du plan-cadre d'équipement étant d'améliorer la sécurité au sein du complexe, l'ensemble des systèmes et de l'infrastructure de sécurité sera nettement amélioré. UN 8 - وقال إنه نظرا لأن أحد الأهداف الهامة في المخطط العام لتجديد مباني المقر يتمثل في تحسين الظروف الأمنية داخل المجمع، سوف يجري تحديث جميع نظم الأمن والسلامة وهياكلهما الأساسية إلى حد كبير.
    Le but de l'étude était donc de préciser les réalisations escomptées du Département, d'en dégager les incidences financières et, en s'appuyant sur le rapport du Groupe ainsi que sur les observations d'autres sources extérieures au Département, d'émettre des suggestions sur les moyens de renforcer la gestion de la sécurité au sein de l'Organisation. UN وبناء عليه، فهدف إجراء الاستعراض هو توضيح الإنجازات المتوقعة للإدارة وما يترتب على ذلك من آثار فيما يتعلق بالموارد، وتقديم اقتراحات ترمي إلى تعزيز إدارة الوظيفة الأمنية داخل الأمم المتحدة، استنادا إلى تقرير الفريق المستقل وإلى النتائج الأخرى المنبثقة عن مصادر خارج الإدارة.
    Avec la création du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité au sein du Département des opérations de maintien de la paix, les procédures de planification font maintenant intervenir une approche globale de l'état de droit, les questions liées au système juridique et judiciaire et au système pénitentiaire étant intégrées dans la planification stratégique et opérationnelle des missions. UN بعد إنشاء مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام، أصبحت عمليات التخطيط تتضمن نهجا كليا في تناول مسائل سيادة القانون، وأُدرجت أيضا المسائل المتعلقة بالنظام القانوني والقضائي ونظام السجون في التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي للبعثات.
    :: Organisation de 6 réunions avec les comités chargés de la sécurité au sein des organes législatifs en vue de promouvoir la confiance dans le secteur de la sécurité, grâce à une surveillance plus efficace du pouvoir législatif et une plus grande transparence de celui-ci UN :: عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد