ويكيبيديا

    "la sécurité dans l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن في الفضاء
        
    • أمن الفضاء
        
    • بأمن الفضاء
        
    • بالأمن في الفضاء
        
    • الأمن في كامل
        
    • لأمن الفضاء
        
    • واعية بشؤون الأمن
        
    • عن الأمن في
        
    • الأمن بفعالية في
        
    Assurer la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique et le fonctionnement sûr des engins spatiaux est une tâche cruciale. UN يشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتشغيل المأمون للمركبات الفضائية مسألة بالغة الأهمية.
    Le principe de dissuasion s'appliquetil à la sécurité dans l'espace? UN :: مفهوم الردع بالإشارة إلى الأمن في الفضاء الخارجي.
    Nous avons collectivement l'obligation d'œuvrer à la sécurité dans l'espace et de codifier des garanties de sécurité négatives. UN وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Une action concertée pour réduire les menaces qui pèsent sur la sécurité dans l'espace est un besoin impérieux. UN ولا بد من اتخاذ إجراء منسق للتخفيف من حدة التهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الخارجي.
    La Conférence du désarmement est, de toute évidence, l'instance idéale pour traiter la question de la sécurité dans l'espace, et elle a donc un mandat important à ce titre. UN ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب منتدى لمعالجة مسألة أمن الفضاء الخارجي ولذلك فهو مكلف بولاية مهمة.
    Un futur traité consacré à la sécurité dans l'espace devra comporter un système de vérification efficace et fiable. UN ويجب أن تتضمن أي اتفاقية في المستقبل تتعلق بأمن الفضاء نظام تحقق فعالاً وقوياً ويكون جزءاً لا يتجزأ منها.
    Toutefois, pour assurer la sécurité dans l'espace, le Comité doit coopérer davantage avec les autres organismes et mécanismes du système des Nations Unies, y compris la Première Commission, la Sixième Commission et la Conférence du désarmement. UN ولكن مسألة الأمن في الفضاء تتطلب من تلك اللجنة أن تُعزز تعاونها مع الهيئات والآليات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الأولى، واللجنة السادسة، ومؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Président, le maintien de la sécurité dans l'espace est l'une des priorités de la Russie à cette Conférence. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    L'Ukraine est convaincue que ces initiatives contribueront aux discussions concrètes fondamentales sur les questions de renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    De nombreux pays appuient activement l'idée d'élaborer un code de conduite pour que les États garantissent la sécurité dans l'espace. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    Il convient donc d'accorder une attention renouvelée à la question de la sécurité dans l'espace, ce qui, à ce jour, n'est pas encore le cas. UN وعليه، يجب إيلاء عناية جديدة إلى الأمن في الفضاء. بيد أن ذلك، إلى حد الآن، لم يتم للأسف.
    Comme vous le savez, la question de la sécurité dans l'espace constitue, aux yeux de la Russie, une priorité de la Conférence. UN وكما تعلمون، فإن تحقيق الأمن في الفضاء الخارجي قضية لها الأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    L'humanité a maintenant l'obligation et la responsabilité de maintenir la sécurité dans l'espace et de veiller à ce qu'il ne soit utilisé qu'à des fins pacifiques. UN وقد أصبح من واجب البشرية ومسؤوليتها صون الأمن في الفضاء الخارجي وكفالة الاستخدام السلمي له.
    Il est convaincu que la sécurité dans l'espace doit demeurer une question centrale sur l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le Canada est, certes, favorable à la négociation d'un traité relatif à la sécurité dans l'espace, mais nous connaissons tous les difficultés qui nous empêchent d'entamer de telles négociations au stade actuel. UN وصحيح أن كندا تحبذ التفاوض حول معاهدة بشأن أمن الفضاء الخارجي، لكننا ندرك جيداً صعوبات ذلك في الوقت الراهن.
    Dans le même temps, énoncer des principes clairs pour un comportement responsable dans l'espace offrirait aussi des éléments en vue d'un futur traité sur la sécurité dans l'espace. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحديد مبادئ واضحة للسلوك المسؤول في الفضاء سيوفر أيضاً عناصر من أجل معاهدة محتملة بشأن أمن الفضاء.
    La recherche d'une domination dans l'espace est un moyen mal pensé et voué à sa perte de promouvoir la sécurité dans l'espace. UN ويعد السعي إلى الهيمنة على الفضاء إساءة فهم للوضع وطريقاً عقيماً لا يحقق أمن الفضاء.
    DEUXIÈME SESSION: UNE APPROCHE COMPORTEMENTALE FONDÉE SUR DES RÈGLES AFIN D'ASSURER la sécurité dans l'ESPACE UN الجلسة الثانية: اعتماد نهج السلوك القائم على القواعد لضمان أمن الفضاء
    Mettre la dynamique de l'armement et de la militarisation de l'espace en perspective: une autre approche de la sécurité dans l'espace UN وضع الحركة الحالية لعسكرة الفضاء وتسليحه في منظورها الصحيح: نهج خاص بأمن الفضاء
    Dans ce contexte, elle a hâte de coopérer plus étroitement sur les questions afférentes à la sécurité dans l'espace. UN وفي هذا السياق، تتطلع إلى التعاون بشكل أوثق في المسائل المتصلة بالأمن في الفضاء.
    Malgré des progrès indéniables, la police n'est toujours pas en mesure d'assurer à elle seule la sécurité dans l'ensemble du pays, en particulier si elle devait faire face aux nouveaux problèmes qui risquent de surgir en périodes électorales. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز الذي لا يستهان به في هذا المجال، لا تزال الشرطة غير قادرة على بسط الأمن في كامل أنحاء البلد من دون الحصول على الدعم، ولا سيما إذا ما واجهتها تحديات إضافية من قبيل التحديات التي تشكلها الفترات الانتخابية.
    Dans ce contexte, il est intéressant de souligner l'ubiquité de la question de la sécurité dans l'espace. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن نشير إلى الطابع المزدوج لأمن الفضاء.
    Cela donnera les moyens au Gouvernement afghan de prendre en charge la sécurité dans l'ensemble du pays d'ici 2014. UN من شأن ذلك أن يمكن الحكومة الأفغانية من تولي المسؤولية عن الأمن في جميع أرجاء البلد بحلول عام 2014.
    Un plan général de réforme du secteur de la sécurité s'impose de toute urgence pour résoudre ces problèmes et d'autres de manière à renforcer la capacité des services compétents de maintenir efficacement la sécurité dans l'ensemble du pays. UN ويلزم على نحو عاجل وضع خطة شاملة لإصلاح القطاع الأمني لمعالجة هذه التحديات وغيرها بغية تعزيز قدرة الخدمات الأمنية على المحافظة على الأمن بفعالية في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد