Seules des garanties universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes peuvent accroître la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا. |
Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
C'est pourquoi la communauté internationale doit impérativement renforcer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وبالتالي، يتحتم على المجتمع الدولي أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. | UN | وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous estimons qu'une telle mesure garantira la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires et renforcera aussi la sécurité internationale. | UN | ونرى أن خطوة من هذا القبيل ستضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وستعزز الأمن الدولي أيضاً. |
sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
∙ La conclusion d'un arrangement international global, sans conditions et juridiquement contraignant pour assurer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeurant primordiale, il faut y travailler. | UN | ● إن الحاجة إلى ترتيب ملزم قانونا وشامل وغير مشروط لتأكيد أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية واﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تنفك تتسم بأهمية أساسية وينبغي مواصلة العمل على تلبيتها. |
Ayant à l'esprit les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question du renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، |
En attendant que ce but soit atteint, elle reconnaît que différentes approches peuvent être nécessaires pour renforcer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. | UN | وإلى أن يتحقق هذا الهدف، يُسلم المؤتمر بأن اﻷمر قد يتطلب اتباع نُهج مختلفة لتعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة. |
Bien qu'il s'applique à trop peu de membres, il touche à la sécurité des États non parties au Traité. | UN | ومع أنها تنطبق على عضوية محدودة بشكل أكبر، فإنها تؤثر على أمن الدول غير اﻷطراف في المعاهدة. |
Comme il est rappelé dans son préambule, elle constitue un pas dans la direction d'autres mesures appropriées pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويشكل هذا القرار، كما تشير ديباجته، خطوة في اتجاه اتخاذ تدابير مناسبة أخرى لصون أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
o 20/34-P sur le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires | UN | بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
Il engage tous les États à travailler activement en vue d'un accord prochain sur une approche commune et, en particulier, sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Des garanties de sécurité pourraient également être données aux pays non nucléaires par une résolution du Conseil de sécurité dans laquelle les membres permanents du Conseil s'engageraient à prendre les mesures qui s'imposent en cas d'agression nucléaire pour protéger la sécurité des États non nucléaires. | UN | ويمكن كذلك تزويد البلدان غير النووية بضمانات أمنية في شكل قرار من مجلس اﻷمن يضطلع اﻷعضاء الدائمون فيه بالتعهد، في حال حدوث عدوان نووي، باتخاذ تدابير كافية لحماية أمن الدول غير النووية. |
Considérant qu'en attendant la réalisation d'un désarmement nucléaire sur une base universelle il est impératif que la communauté internationale mette au point des mesures efficaces pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes, | UN | وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Ayant à l'esprit les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité sur la question du renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، |
78. Le représentant de l'Indonésie rappelle que la question de la sécurité des États non nucléaires était au centre des négociations qui ont abouti au TNP. | UN | ٧٨ - إن قضية أمن الدول غير النووية كانت من المسائل الرئيسية في المفاوضات التي أفضت الى معاهدة عدم الانتشار. |
À cet égard, l'Ukraine souligne la nécessité de faire figurer dans un instrument universel des normes de droit international juridiquement contraignantes garantissant la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires et la sauvegarde de leur souveraineté et de leur intégrité territoriale. | UN | وفي هذا الصدد، توجه أوكرانيا الانتباه إلى ضرورة تضمين أي صك عالمي ملزم قانونا أحكاما تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
En attendant la réalisation du désarmement nucléaire universel, des accords effectifs sont nécessaires pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de telles armes. | UN | وإلى أن يتحقق نزع السلاح النووي العالمي، يلزم إبرام اتفاقات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستعمالها. |
Le Mali voudrait réitérer son appel en direction des pays d'armes nucléaires afin qu'ils procèdent très rapidement à la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La transformation du moratoire en une obligation juridique par la voie conventionnelle aura donc une incidence importante sur l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك فإن جعل هذا الوقف الاختياري التزاماً قانونياً عن طريق عقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون لـه تأثير هام على تحسين البيئة الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il est pour la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires devenu encore plus important de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, surtout au MoyenOrient. | UN | وأضافت أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية سيما في الشرق الأوسط أصبح ذا أهمية أكبر بالنسبة لأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |