ويكيبيديا

    "la sécurité des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلامة المرأة
        
    • أمن المرأة
        
    • أمن النساء
        
    • سلامة النساء
        
    • لسلامة المرأة
        
    • بسلامة المرأة
        
    • الأمن للمرأة
        
    • المرأة وسلامتها
        
    • النساء وسلامتهن
        
    • الأمن الفعلي للنساء
        
    • الأمني للمرأة
        
    • سلامة نساء
        
    • على أمان المرأة
        
    • الأمنية للمرأة
        
    Des affrontements de plus en plus nombreux à caractère religieux ou sectaire ou associés aux castes et au terrorisme sont néfastes pour la sécurité des femmes. UN ويؤدي تزايد المصادمات القائمة على أساس ديني أو طبقي أو طائفي أو نتيجة لأعمال إرهابية إلى التأثير سلبا على سلامة المرأة.
    La Conférence a abouti à l'adoption de la Déclaration de New Delhi sur la sécurité des femmes. UN وقد أسفر المؤتمر عن ' ' إعلان دلهي بشأن سلامة المرأة``.
    Au cours des années, la Conférence a œuvré en faveur de la sécurité des femmes et de leurs droits sociaux et économiques. UN وقد عمل المؤتمر على مر السنين من أجل ضمان أمن المرأة وحقوقها الاجتماعية والاقتصادية واستحقاقاتها.
    Le Programme alimentaire mondial était à l'origine de cette initiative qui porte sur la sécurité des femmes et contribue à sensibiliser aux questions d'égalité des sexes. UN وقاد برنامج الأغذية العالمي مبادرة التدريب هذه، والتي تعالج مسألة أمن المرأة وتعزز الوعي الجنساني.
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    :: Investissant dans la surveillance et l'évaluation de manière à mesurer les progrès accomplis sur le plan de la sécurité des femmes dans les espaces urbains; UN :: الاستثمار في مجالي الرصد والتقييم من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق سلامة النساء في المناطق الحضرية.
    Il s'agit d'assurer la sécurité des femmes, de protéger leurs droits fondamentaux et d'aider les travailleuses migrantes. UN وسوف يكفل هذا الإجراء سلامة المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وسوف يساعد العاملات المهاجرات.
    Ces mesures doivent protéger la sécurité des femmes tant au sein de la famille qu'en public. UN وتقصد هذه التدابير إلى حماية سلامة المرأة سواء في نطاق العائلة أو بشكل عام.
    Un rapport sur la sécurité des femmes et la violence à leur égard a été élaboré et publié, de même qu'un document de réflexion sur les sexospécificités et la prévention de la criminalité; UN أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر. ونشرت أيضا ورقة مناقشة بشأن البعد الجنساني ومنع الجريمة؛
    :: Encourager la sécurité des femmes dans les lieux publics; UN :: العمل على ضمان سلامة المرأة في الأماكن العامة
    Elle a approuvé les initiatives visant à promouvoir la sécurité des femmes et à renforcer la société civile. UN ورحبت بمبادرات تهدف إلى تعزيز سلامة المرأة وتنمية المجتمع المدني.
    De nombreux défis demeurent, dont assurer une base économique sûre pour le pays, résoudre les problèmes environnementaux et garantir la sécurité des femmes. UN وما زالت أمامنا تحديات كثيرة، منها توفير قاعدة اقتصادية للبلد، ومعالجة القضايا البيئية، وكفالة أمن المرأة.
    En conséquence, 145 recommandations sur 285 y ont été intégrées, certaines concernant la sécurité des femmes et des enfants. UN وجرى إدماج ما مجموعه 145 توصية من أصل نحو 285 توصية، ركزت بعضها على أمن المرأة والطفل.
    Pour prévenir la violence contre les femmes, un projet de loi sur la sécurité des femmes fait actuellement l'objet d'un débat au parlement. UN ولمنع العنف ضد المرأة، تجري في البرلمان مناقشة مشروع قانون بشأن أمن المرأة.
    Le problème de l'inégalité des sexes dans les sphères publique et privée continue de nuire à la sécurité des femmes à travers le monde. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    :: Trouvant des moyens d'impliquer les garçons et les hommes en tant que partenaires dans le cadre d'initiatives visant à améliorer la sécurité des femmes. UN :: إيجاد سبل تكفل إشراك الفتيان والرجال، بوصفهم شركاء، في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة النساء.
    la sécurité des femmes qui portent plainte doit être assurée. UN ويجب ضمان سلامة النساء اللواتي يتقدمن للإبلاغ عن الجرائم.
    Une autre session de formation sur les audits concernant la sécurité des femmes est prévue durant cet atelier. UN ومن المقرر عقد دورة تدريبية أخرى حول إجراء المراجعات لسلامة المرأة خلال انعقاد حلقة العمل تلك.
    Ces documents constitueront le fondement de la stratégie sur la sécurité des femmes dont l'élaboration devait être achevée en 2003. UN وهاتان الورقتان ستدعمان الاستراتيجية المعنية بسلامة المرأة التي من المقرر اكتمالها في عام 2003.
    Assurer la sécurité des femmes suppose que l'on soit conscient des menaces spécifiques qui pèsent sur elle au lendemain d'un conflit. UN 15 - إن توفير الأمن للمرأة يقتضي الإقرار بالتهديدات الخاصة التي تواجهها في أعقاب النزاع.
    L'Allemagne a indiqué qu'elle avait publié des études sur la santé et la sécurité des femmes et sur la violence conjugale. UN وأفادت ألمانيا بأنها نشرت دراسات حول صحة المرأة وسلامتها وحول العنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين الزوجين.
    Il craint par ailleurs que la Maison de la concorde familiale ne privilégie la réconciliation au détriment de la protection et de la sécurité des femmes. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لكون دار الوفاق الأُسري قد تُشجع المصالحة وتُفضلها على حماية النساء وسلامتهن.
    Création dans chaque État et dans le sous-secteur de Zalengei d'un réseau de femmes pour la protection des civils, en vue de formuler des recommandations à l'intention de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies concernant l'amélioration de la sécurité des femmes et des communautés UN إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية
    L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'ensemble des activités menées par les pays pour réformer leurs forces armées, renforcer l'état de droit, le système judiciaire et les institutions démocratiques pourrait améliorer la sécurité des femmes. UN وإدماج المنظور الجنساني في جميع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة وتعزيز سيادة القانون والنظام القضائي والمؤسسات الديمقراطية من شأنه تحسين الوضع الأمني للمرأة.
    De plus, le Canada continuera de fournir un appui aux peuples autochtones et aux habitants du Nord, d'améliorer la sécurité des femmes au sein des communautés autochtones et il s'efforcera d'accroître le bien-être social et la prospérité économique. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل كندا دعم الشعوب الأصلية وشعوب المناطق الشمالية لتحسين سلامة نساء المجتمعات الأصلية، ودعم جهودها في سبيل تحسين الرفاه الاجتماعي والازدهار الاقتصادي.
    Le gouvernement local poursuit ces activités en faveur de la sécurité des femmes dans le cadre d'un nouveau projet intitulé " la sécurité des femmes à Vienne " . UN ويجري حاليا الاستمرار في أنشطة الحكم المحلي التي تستهدف الحفاظ على أمان المرأة بوضع مشروع جديد عنوانه " المرأة الواثقة من نفسها في فيينا " .
    La société civile ne dispose toujours que de moyens limités de prendre part à l'examen des questions relatives à la réforme du secteur de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les questions touchant la sécurité des femmes. UN 58 - ولا تزال قدرة المجتمع المدني على الانخراط في المسائل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني محدودة، وخاصة في مجال الشواغل الأمنية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد