Les essais nucléaires et le déversement de déchets radioactifs sont interdits en vertu de ce traité, qui contient également des dispositions relatives à la sécurité des installations nucléaires. | UN | كما تحظر المعاهدة إجراء تجارب نووية، وإلقاء النفايات المشعة، وتتضمن أحكاماً بشأن أمن المنشآت النووية. |
Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
La communauté internationale a été contrainte de réexaminer les régimes et mesures en vigueur concernant la sécurité des installations nucléaires, des matières nucléaires et autres matières radioactives. | UN | وقد اضطر المجتمع الدولي إلى إعادة النظر في نظمه وتدابيره للتعامل مع أمن المنشآت النووية والمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
Il est essentiel de prendre des mesures concrètes et efficaces afin de garantir la sécurité des installations nucléaires. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية. |
Elle assure le contrôle réglementaire de la sécurité des installations nucléaires commerciales en élaborant des politiques et des règlements relatifs à la sécurité, en appliquant un programme rigoureux d'inspections de base et d'inspections faisant suite à des simulations d'attaque et en prenant les mesures coercitives appropriées. | UN | وتوفر اللجنة الإشراف التنظيمي على أمن المرافق النووية التجارية من خلال وضع سياسات ولوائح أمنية، وتنفيذ برنامج صارم لإجراء عمليات التفتيش الأساسية والمنفذة على مرحلتين واتخاذ إجراءات الإنفاذ الملائمة. |
Elle accorde également une attention particulière à la sûreté et à la sécurité des installations nucléaires et des sources radioactives et surveille toutes les pratiques présentant des risques radioactifs afin de prévenir les accidents, le trafic et le sabotage. | UN | وتولي اهتماما خاصا أيضا لسلامة وأمن المنشآت النووية والمصادر المشعة، وتراقب جميع الممارسات التي تنطوي على خطر إشعاعي لتجنب الحوادث والاتجار والتخريب. |
Les mesures de renforcement de la sécurité des installations nucléaires | UN | تدابير تعزيز أمن المنشآت النووية |
Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
Un cours régional pilote sur la sécurité des installations nucléaires a été donné; il devait porter spécifiquement sur la sécurité des < < installations mixtes > > (laboratoires et réacteurs de recherche, et production de sources radioactives). | UN | وتم تنظيم دورة إقليمية رائدة عن أمن المنشآت النووية وتعالج هذه الدورة جوانب الأمن في " المرافق المختلطة " التي يتم فيها تشغيل مفاعلات ومختبرات في مجال الأبحاث والتي يتم فيها إنتاج مصادر مشعة. |
10. Un cours régional pilote sur la sécurité des installations nucléaires a été donné; il devait porter spécifiquement sur la sécurité des < < installations mixtes > > (laboratoires et réacteurs de recherche, et production de sources radioactives). | UN | 10 - ونـُـفذت دورة تجريبية إقليمية بشأن " أمن المنشآت النووية " لتعالج بصفة خاصة الجوانب الأمنية في " المرافق المختلطة " التي يتم فيها تشغيل معاملات البحوث والمختبرات وتنتج فيها مصادر إشعاعية. |
Le Gouvernement iraquien estime que, pour faire en sorte que les matières nucléaires ne sont pas détournées par des entités non étatiques, il faut trouver des moyens sûrs de stockage et d'élimination des déchets nucléaires, assurer la sécurité des installations nucléaires et mettre au point de nouvelles techniques de traitement du combustible irradié. | UN | 9 - تؤكد حكومة العراق على ضرورة ضمان عدم تسرب المواد النووية إلى جهات غير حكومية ينبغي إيجاد سبل للتخزين الآمن للمواد النووية والتخلص من النفايات النووية وضمان أمن المنشآت النووية وتطوير تقنيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك. |
Nous sommes fermement convaincus qu'une coopération bilatérale et multilatérale accrue en ce domaine incitera davantage de pays à utiliser des procédés innovants en matière d'énergie nucléaire, lesquels contribueront grandement au développement durable aux niveaux régional et mondial et au renforcement de la sécurité des installations nucléaires civiles. | UN | واعتقادنا راسخ بأن تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الميدان سيشجع عدداً أكبر من البلدان على استخدام العمليات الابتكارية في قطاع الطاقة النووية، مما سيسهم أيما إسهام في التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والعالمي، وتعزيز أمن المرافق النووية للأغراض السلمية. |
La préoccupation croissante concernant la sécurité des installations nucléaires et la sûreté des matières nucléaires au Moyen-Orient et en Asie du Sud montre qu'il était urgent et important que tous les États adhèrent au TNP. | UN | 59 - وأضاف أنه تم إبراز أهمية وإلحاحية الامتثال الشامل لمعاهدة عدم الانتشار النووي بتزايد القلق حيال أمن المرافق النووية وأمان المواد النووية في الشرق الأوسط وجنوب أفريقيا. |
Cette tragique catastrophe nous a rappelé de la façon la plus grave la nécessité de combler les lacunes existantes en matière de sécurité et de renforcer constamment la sûreté et la sécurité des installations nucléaires dans le monde entier. | UN | كان الحدث المأساوي تذكيرا خطيرا بالحاجة إلى سد ثغرات الأمان القائمة ومواصلة زيادة سلامة وأمن المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم. |