ويكيبيديا

    "la sécurité des participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمن المشاركين
        
    • سلامة المشاركين
        
    • أمن المشتركين في
        
    • وأمن المشاركين
        
    En outre, le Rapporteur spécial a lancé plusieurs appels de nature générale au Gouvernement indonésien exprimant son inquiétude quant à la sécurité des participants à des manifestations politiques ou autres un peu partout dans ce pays. UN بالإضافة إلى ذلك، وجهت المقررة الخاصة عدة نداءات ذات طابع عام إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيها عن قلقها حيال أمن المشاركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات السياسية في كافة أرجاء البلد.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de cette loi, une manifestation collective peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون، يمكن أن تنظم التظاهرات الجماهيرية في أي مكان مناسب للأغراض المتوخاة من الحدث شريطة ألا يعرض أمن المشاركين في الحدث المذكور للخطر.
    D'après l'auteur, il incombe aux autorités de proposer un autre lieu pour la tenue d'une manifestation collective si elles sont inquiètes pour la sécurité des participants. UN ويرى صاحب البلاغ، أن مسؤولية اقتراح مكان بديل لتنظيم التجمع الجماهيري تقع على عاتق السلطات إذا كانت لديها مخاوف بشأن أمن المشاركين.
    Légalement, toute réunion devait avoir été autorisée au préalable afin de garantir la sécurité des participants. UN ويتطلب تنظيم تجمع بموجب القانون إذناً مسبقاً لكفالة سلامة المشاركين.
    La Rapporteuse spéciale admet la nécessité pour les États d'être avertis de toute réunion afin d'assurer la sécurité des participants et le respect de l'environnement. UN وتسلم المقررة الخاصة بضرورة إخطار الدول بالتجمعات لضمان سلامة المشاركين والمناطق المجاورة.
    33. Le Rapporteur spécial s'enquérait ensuite de l'organisation de la vie quotidienne des enfants et des mineurs relevant de ces programmes et des mesures mises en œuvre pour assurer la sécurité des participants et bénéficiaires et a demandé si les enfants ou les mineurs gardaient le contact avec leur famille tout au long du programme. UN 33- ثم استعلم المقرر الخاص عن الحياة اليومية للأطفال والقصَّر المشمولين بهذه البرامج، وعن التدابير المتخذة لضمان أمن المشتركين في البرامج والمستفيدين منها، وعمّا إذا كان الأطفال/القصر على اتصال دائم بأسرهم خلال فترة اشتراكهم في البرنامج.
    Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives dispose qu'une manifestation publique peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن المادة 8 من هذا القانون تنص على أنه يمكن تنظيم تظاهرة جماهيرية في أي مكان مناسب للغرض المتوخى من التظاهرة شريطة ألا يعرض تنظيم تلك التظاهرة أمن المشاركين للخطر.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 8 de cette loi, une manifestation collective peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من هذا القانون، يمكن أن تنظم التظاهرات الجماهيرية في أي مكان مناسب للأغراض المتوخاة من الحدث شريطة ألا يعرض أمن المشاركين في الحدث المذكور للخطر.
    D'après l'auteur, il incombe aux autorités de proposer un autre lieu pour la tenue d'une manifestation collective si elles sont inquiètes pour la sécurité des participants. UN ويرى صاحب البلاغ، أن مسؤولية اقتراح مكان بديل لتنظيم التجمع الجماهيري تقع على عاتق السلطات إذا كانت لديها مخاوف بشأن أمن المشاركين.
    Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives dispose qu'une manifestation publique peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن المادة 8 من هذا القانون تنص على أنه يمكن تنظيم تظاهرة جماهيرية في أي مكان مناسب للغرض المتوخى من التظاهرة شريطة ألا يعرض تنظيم تلك التظاهرة أمن المشاركين للخطر.
    Article 109 Mesures visant à assurer la sécurité des participants aux débats judiciaires UN المادة 109 - تدابير كفالة أمن المشاركين في التحريات القضائية
    Afin d'assurer la sécurité des participants aux débats judiciaires et de leurs proches parents, le Président de séance peut tenir une séance à huis clos du tribunal. UN 1 - يجوز لرئيس المحكمة التي تباشر التحريات القضائية عقد جلسة مغلقة بغية كفالة أمن المشاركين في التحريات وأقاربهم.
    La mise à exécution de l'arrêt du tribunal visant à assurer la sécurité des participants aux débats judiciaires et de leurs proches parents incombe aux organes chargés des poursuites pénales. UN 6 - تضطلع هيئات التحقيقات الجنائية بتنفيذ قرار المحكمة بشأن كفالة أمن المشاركين التحريات القضائية وأقاربهم.
    :: Au cours de la Loya Jirga constitutionnelle de décembre 2003, l'Armée nationale afghane a été déployée à Kaboul et aux environs pour assurer la sécurité des participants à cet événement national historique pour le pays. UN :: أثناء مجلس لويا جيرغا الدستوري في كانون الأول/ديسمبر 2003، تم نشر الجيش الوطني الأفغاني في كابل والمناطق المجاورة لكفالة أمن المشاركين في هذا الحدث الوطني التاريخي.
    2.5 Le 18 septembre 2008, le tribunal du district de Tagansky a rejeté la plainte et a souscrit à l'argument des autorités municipales selon lequel il était impossible d'assurer la sécurité des participants et d'empêcher des émeutes, car la manifestation envisagée allait susciter une forte réaction dans l'opinion publique. UN 2-5 وفي 18 أيلول/سبتمبر 2008، رفضت محكمة طاغنسكي الجزئية بموسكو الشكوى وأيدت رأي السلطة المحلية بأنه من المستحيل ضمان أمن المشاركين في الاعتصام وتجنب حدوث أعمال شغب لأن الحدث المقترح من شأنه أن يتسبب في رد فعل قوي للجمهور.
    Plus précisément, la législation nationale dispose clairement que les autorités sont tenues de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des participants à un rassemblement et garantir que celui-ci se déroule sans violence. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    Plus précisément, la législation nationale dispose clairement que les autorités sont tenues de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des participants à un rassemblement et garantir que celui-ci se déroule sans violence. UN وعلى وجه الخصوص، يقتضي القانون الوطني بوضوح أن تتخذ السلطات التدابير اللازمة لضمان سلامة المشاركين في التجمع وسيره بسلام.
    Aux termes des articles 107 à 109 du Code de procédure pénale, les services chargés de l'application des lois avaient le devoir de garantir la sécurité des participants à des procédures pénales. UN 56 - وبموجب المواد من 107 إلى 109 من قانون الإجراءات الجنائية، تضطلع وكالات إنفاذ القانون بالمسؤوليةعن ضمان سلامة المشاركين في الإجراءات الجنائية.
    Il a aussi été suggéré que les États continuent d'élaborer et d'utiliser des enquêtes sur la victimisation pour évaluer la violence à l'égard des femmes dans les espaces publics et privés, en tenant dûment compte des questions éthiques pertinentes, et ce en assurant la sécurité des participants à ces enquêtes et en les soutenant. UN كما اقتُرح أن تواصل الدول وضع واستخدام دراسات استقصائية عن الإيذاء بغية تقييم العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل الأخلاقية المتعلقة بكفالة سلامة المشاركين في هذه الدراسات وتقديم الدعم لهم.
    À l'issue de cette formation, tous ces intervenants devraient être en mesure de promouvoir le dialogue, de gérer les émotions et les conflits et d'assurer la sécurité des participants mineurs. Ils devraient aussi connaître les droits des enfants et la législation applicable, ainsi que les mesures extrajudiciaires et les mécanismes de justice restaurative et autres mesures remplaçant la détention. UN وينبغي أن يوفر هذا التدريب مهارات من أجل تعزيز الحوار والتحكم بالانفعالات وإدارة النزاع وتأمين سلامة المشاركين الأطفال؛ وتناول حقوق الطفل والتشريعات ذات الصلة، فضلا عن التحويل وعمليات العدالة الإصلاحية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية البديلة.
    D'autres questions portaient sur l'organisation de la vie quotidienne des enfants et mineurs relevant de ces programmes, les mesures prises afin d'assurer la sécurité des participants et bénéficiaires, les moyens qu'ils avaient de garder le contact avec leur famille pendant la durée des programmes et les objectifs à atteindre et les méthodologies utilisées. UN وتضمن الاستبيان أيضاً أسئلة عن الحياة اليومية للأطفال والقصر المشمولين بهذه البرامج، وعن التدابير الجاري تنفيذها لضمان أمن المشتركين في البرامج والمنتفعين بها، وعما إذا كان الأطفال/القصر على اتصال دائم بأسرهم خلال فترة اشتراكهم في البرنامج وعن الأهداف المتبعة والمنهجيات المعتمدة.
    Pour ce faire, certaines conditions devront être réunies, notamment en ce qui concerne la sécurité des participants et la garantie de leurs droits civils et politiques. UN وسيتطلب هذا توافر شروط محددة، لا سيما الشروط المتعلقة بسلامة وأمن المشاركين وحقوقهم السياسية والمدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد