ويكيبيديا

    "la sécurité des soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلامة حفظة
        
    • أمن قوات
        
    • أمن حفظة
        
    • سلامة وأمن حفظة
        
    Le manque de ressources mettrait en péril non seulement la sécurité des soldats de la paix, mais aussi leur capacité à protéger les civils. UN والنقص في الموارد لن يؤثر على سلامة حفظة السلام فحسب، بل أيضا على قدرتهم على حماية المدنيين.
    Il faut encourager le Gouvernement syrien à faire tout ce qu'il peut pour garantir la sécurité des soldats de la paix. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تشجيع الحكومة السورية على بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة حفظة السلام.
    Cependant, la communauté internationale doit s'attacher en priorité à assurer la paix et la sécurité des soldats de la paix dans les zones de conflit. UN بيد أن على المجتمع الدولي أن يولي أولوية لكفالة سلامة حفظة السلام وأمنهم في مناطق النزاع.
    la sécurité des soldats russes chargés du maintien de la paix, de la population civile et des biens civils en Ossétie du Sud est assurée. UN ذلك أنه تم ضمان أمن قوات حفظ السلام الروسية والسكان المدنيين والمنشآت المدنية في أوسيتيا الجنوبية.
    Une autre source de graves préoccupations est la sécurité des soldats de la paix, qui sont souvent la cible d'enlèvements et d'attaques. UN ومن دواعي القلق العميق أيضاً ما يتمثل في أمن حفظة السلام الذين كثيراً ما يصبحون هدفاً لعمليات الاختطاف والهجوم.
    Les mandats ambivalents non seulement sont préjudiciables à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix mais compromettent également la sécurité des populations qu'ils sont supposés protéger. UN إن الولايات المتناقضة لا تؤثر فقط على سلامة وأمن حفظة السلام، بل تنال أيضاً من سلامة السكان المفترض أن تحميهم.
    En conséquence, sa délégation s'intéresse tout particulièrement à la réussite des missions de maintien de la paix et à la sécurité des soldats de la paix. UN وبناء عليه، لوفد بلده مصلحة في نجاح بعثات حفظ السلام وفي سلامة حفظة السلام.
    La difficulté de fournir des troupes et des équipements se répercute sur la sécurité des soldats de la paix et des populations civiles sous leur protection. UN لأن الصعوبة المتمثلة في توفير القوات والمعدات تعرض للخطر سلامة حفظة السلام والمدنيين الذين تحميهم هذه القوات.
    la sécurité des soldats de la paix des Nations Unies et des civils placés sous la protection de l'ONU doit être assurée si l'on veut que la FINUL puisse s'acquitter des fonctions et des responsabilités qui lui sont confiées. UN ويجب ضمان سلامة حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة والمدنيين في حماية اﻷمم المتحدة حتى يتسنى لقوة اﻷمم المتحدة تنفيذ الوظائف والمسؤوليات المناطة بها.
    Le maintien de la paix diffère radicalement de l'imposition de la paix; en s'engageant dans des zones grises, on complique les missions, on bat en brèche la neutralité et on sape la crédibilité, tout en compromettant la sûreté et la sécurité des soldats de la paix. UN إن حفظ السلام يختلف بشكل أساسي عن إنفاذ السلام، ومن شأن المجازفة في المناطق الرمادية أن تعقّد البعثات وتنال من الحيادية وتقوض المصداقية، في نفس الوقت الذي تعرّض فيه للخطر سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    La sûreté et la sécurité des soldats de la paix étant primordiales, il convient d'enquêter sur la montée des actes de violence à leur encontre de façon à ce que des mesures correctives et de prévention puissent être prises. UN ولما كانت سلامة حفظة السلام وأمنهم بالغَي الأهمية، فإنه لا بد من التحقيق في العنف المتزايد ضدهم، حتى يتسنى اتخاذ تدابير علاجية ووقائية.
    Il ne faudrait épargner aucun effort pour assurer la sécurité des soldats de la paix, du stade de planification de la mission à celui du déploiement et des activités sur le terrain, et il devrait y avoir un minimum acceptable de morts et de blessés pour chaque mission. UN وينبغي بذل جميع الجهود عند التخطيط للبعثات ونشرها وتشغيلها بحيث يجري ضمان سلامة حفظة السلام، كما ينبغي أن يكون هناك حد أدنى مقبول للإصابات لكل بعثة.
    Il est impératif de garantir la sécurité des soldats de la paix : ils doivent être suffisamment armés et équipés pour se protéger dans des zones à haut risque. UN وأضاف أن ضمان سلامة حفظة السلام واجب حتمي وأنه لا بد من تسليحهم التسليح الكافي وتزويدهم بما يلزم لحمايتهم في المناطق التي يشتد فيها الخطر.
    Les principes et directives du maintien de la paix des Nations Unies demeurent le fondement sur lequel repose le succès d'une opération de maintien de la paix et l'adhésion à ces principes et directives assure la crédibilité et la neutralité, renforçant de ce fait la sécurité des soldats de la paix. UN وتظل مبادئ وتوجيهات الأمم المتحدة لحفظ السلام الأساس لنجاح حفظ السلام ويكفل التقيد بها المصداقية والحيادية، وبالتالي يعزز من سلامة حفظة السلام.
    104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. UN 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان.
    104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. UN 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان.
    Pour renforcer la sécurité des soldats de la paix, les opérations de maintien de la paix doivent pouvoir compter sur des mandats clairs et réalisables, ainsi que sur des plans d'urgence et des stratégies de sortie, et continuer d'être régies par les principes de neutralité, d'impartialité, de consentement et de non-recours à la force. UN ومن أجل تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم ينبغي أن تكون لعمليات حفظ السلام ولايات محددة بوضوح وقابلة للتحقيق، فضلا عن وجود خطط لحالات الطوارئ واستراتيجيات خروج، وأن تظل مهتدية بمبادئ الحيادية وعدم الانحياز والموافقة وعدم استخدام القوة.
    Les avantages potentiels offerts par les technologies permettant d'accroître la connaissance de l'environnement et par le fait même la sécurité des soldats de la paix doivent être mis en balance avec les préoccupations légitimes concernant les principes de maintien de la paix. UN 46 - وتابعت قائلة إن المزايا التي يحتمل أن تتيحها التكنولوجيات التي يمكن أن تعزز الوعي بالحالة ومن ثم سلامة حفظة السلام يجب أن تكون متوازنة مع الشواغل الشرعية بشأن مبادئ حفظ السلام.
    Devant la dégradation de la situation militaire qui menaçait la sécurité des soldats des Nations Unies dans le secteur Sud, la présence aérienne de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a été demandée le 4 août 1995 pour ce secteur. UN واستجابة للحالة العسكرية المتدهورة التي تهدد أمن قوات اﻷمم المتحدة في قطاع الجنوب، قدم طلب في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ لتأمين وجود جوي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( فوق القطاع.
    À cet égard, la République de Corée se félicite de l'utilisation de drones par la MONUSCO, ce qui renforcera la sécurité des soldats de la paix en permettant de recueillir des renseignements précieux. UN وفي هذا المضمار ترحِّب جمهورية كوريا باستخدام المنظومات الجوية ذاتية التشغيل من جانب بعثة الكونغو وهو ما يعزِّز أمن حفظة السلام من خلال تزويدهم بمعلومات استخباراتية لها قيمتها.
    Il serait utile d'étendre l'utilisation de ces engins à d'autres missions, d'autant que la sûreté et la sécurité des soldats de la paix sont hautement prioritaires. UN وسيكون من المفيد استخدام هذه التكنولوجيا في بقية البعثات أيضا، خاصة وأن سلامة وأمن حفظة السلام تُعدّ أولوية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد