ويكيبيديا

    "la sécurité des travailleurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلامة العاملين
        
    • سلامة العمال
        
    • أمن العاملين
        
    • وسلامة العمال
        
    • العمال وسلامتهم
        
    • السلامة في العمل
        
    • وسلامة العاملين
        
    • بسلامة العمال
        
    • العامل وسلامته
        
    • العمال وأمنهم
        
    • السلامة المهنية
        
    • أمنيا ضد العاملين في
        
    • العاملين وسلامتهم
        
    Il est instamment demandé aux dirigeants somaliens d'assurer la sécurité des travailleurs humanitaires. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Par ailleurs, il faut redoubler d'efforts pour assurer la sécurité des travailleurs humanitaires qui opèrent dans des zones à haut risque. UN وينبغي، كذلك، بذل المزيد من الجهود لكفالة سلامة العاملين في الحقل الإنساني الذين يعملون في بيئات شديدة الخطر.
    La santé et la sécurité des travailleurs sont un sujet de préoccupation de premier plan. UN العمل غير اللائق 19 - تشكل سلامة العمال وصحتهم مصدر قلق رئيسي.
    Synergies avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement concernant la sécurité des travailleurs et la prévention des accidents UN أوجه التوافق النشاطي مع الاتفاقات البيئية متعدد الأطراف بشأن سلامة العمال ومنع الحوادث
    Elles doivent être contrôlées et entretenues périodiquement de façon à garantir la sécurité des travailleurs. UN وينبغي مراقبتها وصيانتها بصفة دورية على نحو يكفل أمن العاملين.
    53. Ni la Convention de Bâle, ni la Convention de Stockholm n'exige expressément que les Parties disposent d'une législation relative à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN لم تطلب اتفاقية بازل ولا اتفاقية استكهولم أن يكون لدى الأطراف تشريع بخصوص صحة وسلامة العمال.
    Des quantités croissantes de déchets d'accumulateurs en plomb seraient exportées vers les pays en développement aux fins de recyclage au fur et à mesure que sont édictées dans les pays industrialisés des normes strictes pour la protection de l'environnement, de la santé et de la sécurité des travailleurs. UN ويبدو أن كمية نفايات المدخرات الرصاصية المصدرة إلى البلدان النامية ﻹعادة تدويرها ازدادت كلما فرضت البلدان الصناعية معايير متشددة لحماية البيئة وصحة العمال وسلامتهم.
    Ainsi dotée de nouveaux pouvoirs, l'Inspection représente un gage de stabilité et d'amélioration de la sécurité des travailleurs. UN والمفتشية، وقد منحت سلطات إنفاذ جديدة، تمثل قوة استقرار وتسهم في تحسين السلامة في العمل.
    la sécurité des travailleurs humanitaires et l'exécution en temps voulu des interventions humanitaires, qui sont essentielles pour les opérations humanitaires, ne sont malheureusement pas garanties partout au Darfour. UN وتعدّ سلامة العاملين في المجال الإنساني وتوقيت التدخلات الإنسانية أمراً في غاية الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية ولكنه، للأسف، ليس مضموناً في جميع أنحاء دارفور.
    Il appelle toutes les parties concernées à assurer la sécurité des travailleurs humanitaires sur le terrain et à faciliter l'accès de l'aide humanitaire pour les réfugiés palestiniens dans le besoin. UN وتدعو اليابان جميع الأطراف ذات الصلة إلى ضمان سلامة العاملين الإنسانيين في الميدان وتيسير سُبل وصول المساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين المِعْوَزين.
    Elle a le pouvoir d'accéder aux lieux de travail pour les inspecter. Elle a le pouvoir d'adresser à l'entité responsable de la sécurité des travailleurs les injonctions ou interdictions nécessaires pour assurer la conformité à la loi ou à ses règlements d'application. UN كما أنها مخولة دخول أماكن العمل بغرض الرقابة، وإصدار الأوامر للكيانات المسؤولة عن سلامة العاملين أو توضيح المحظورات، وذلك وفق ما يستوجبه ضمان الامتثال للقانون أو اللوائح الصادرة بموجب القانون.
    Les violations les plus graves concernaient le non-respect des normes de sécurité relatives au fonctionnement des machines et l'absence d'une politique visant à assurer la sécurité des travailleurs dans l'entreprise. UN وذكر أن معظم المخالفات الخطيرة شملت عدم اتخاذ الشركة اﻹجراءات الوقائية لﻵلات وغياب استراتيجية للشركة تكفل سلامة العمال.
    Les petites exploitations de charbon avaient eu un effet très néfaste sur la sécurité des travailleurs. UN وقيل إن نشاط استخراج الفحم على نطاق صغير قد أثَّر تأثيراً سلبياً جداً على سلامة العمال.
    Elle a demandé qu'une attention particulière soit accordée à la sécurité des travailleurs tout au long du cycle de vie des produits électriques et électroniques et appelé à la collaboration avec toutes les parties prenantes, en particulier l'Organisation internationale du Travail. UN وطالبت بتوجيه الاهتمام إلى سلامة العمال طوال دورة المنتجات الكهربائية والإلكترونية، والقيام بإجراء تعاوني مع جميع أصحاب المصلحة، وخاصة منظمة العمل الدولية.
    Bon nombre d'entre elles soulignent à nouveau la responsabilité des Etats dans la garantie de la sécurité des travailleurs humanitaires sur leur territoire. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    Ils sont également invités à garantir la sécurité des travailleurs humanitaires, de façon à ce qu'une aide impartiale puisse être fournie en toute sécurité, même pendant la poursuite des hostilités. UN وهي مدعوة أيضاً جميعها إلى ضمان أمن العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، لكي تتمكن الجهات المحايدة من توصيل المساعدات بأمان حتى في خضم الأعمال القتالية.
    Couvrir l'exploitation de l'installation, la santé et la sécurité des travailleurs, le contrôle des rejets dans l'atmosphère, le sol et l'eau, et la gestion des déchets. UN تغطي تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال ومكافحة الانبعاثات إلى الهواء والأرض والماء وإدارة النفايات.
    Comporter des dispositions concernant le fonctionnement de l'installation, la santé et la sécurité des travailleurs, le contrôle des polluants rejetés dans l'atmosphère, dans le sol et dans l'eau, et la gestion des déchets. UN تعالج مسألة تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال والتحكم في الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه وإدارة النفايات.
    Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. UN في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه.
    En 2002, la situation semblait stable sur le plan de la sécurité des travailleurs et le nombre d'accidents graves a continué à diminuer. UN وفي عام 2002، كانت حالة السلامة في العمل في الصين مستقرة جداً مع استمرار انخفاض أعداد الحوادث الخطرة.
    En outre, la production et l'utilisation sans risques des produits chimiques étaient d'une importance cruciale pour protéger la santé des populations et la sécurité des travailleurs. UN كما أن الإنتاج والاستعمال الآمنين للمواد الكيميائية أمر حيوي لحماية صحة البشر وسلامة العاملين.
    650. La loi sur la santé et la sécurité au travail (The Occupational Health and Safety Act) interdit désormais le harcèlement en milieu de travail qui constitue une menace pour la santé et la sécurité des travailleurs. UN ٦٥٠ - و ' قانون السلامة والصحة المهنية ' يحظر اﻵن المضايقة في مكان العمل التي تشكل تهديدا لصحة العامل وسلامته.
    Parmi ces arrêtés royaux, figurent aussi ceux qui transposent en droit belge les directives européennes relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN ومـن بين هـذه الأوامر، هناك الأوامر التي تقضي بإدراج تعليمات أوروبية تتعلق بصحة العمال وأمنهم في القانون البلجيكي.
    Prendre des mesures suffisantes pour garantir la santé et la sécurité des travailleurs et protéger l'environnement; UN اتخاذ إجراءات كافية لضمان السلامة المهنية والصحة والبيئة؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a signalé au moins 170 incidents compromettant la sécurité des travailleurs humanitaires depuis le début 2012. UN وقد أبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن وقوع ما لا يقل عن 170 حادثا أمنيا ضد العاملين في مجال المساعدات الإنسانية منذ بداية عام 2012.
    La législation antérieure à l'indépendance n'a pas encore été remplacée par les parties de cette loi qui concernent la santé et la sécurité des travailleurs. UN ولم تحل بعد اﻷجزاء المتعلقة بصحة العاملين وسلامتهم من قانون العمل محل التشريعات القديمة قبل الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد