Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
De son côté, la police de la MONUC a modifié le déploiement de ses éléments de façon à mieux soutenir l'exécution de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. | UN | وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار |
:: Remise en état, en collaboration avec des donateurs et des organismes des Nations Unies, de 15 bureaux administratifs destinés à des représentants de l'État, à l'échelon des districts, le long des axes relevant de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation dans l'Ituri, le Maniema, le Nord-Kivu, le Sud-Kivu et le Nord-Katanga | UN | :: العمل، بالتنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، على إصلاح 15 مكتبا إداريا لممثلي الدولة على مستوى المقاطعات على امتداد محاور استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار في إيتوري ومنانييما وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا الشمالية |
La MONUC a entamé l'élaboration d'une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation afin de préparer son retrait du pays. | UN | 41 - واستهلت البعثة إعداد استراتيجية للأمن وتحقيق الاستقرار لتمهيد السبيل أمام انسحاب البعثة في آخر المطاف من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
Appui aux structures de coordination du plan de stabilisation et de reconstruction et à la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation | UN | تعزيز بنى التنسيق لبرنامج دعم الاستقرار والتعمير واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo | UN | استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la RDC. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد. |
Il considère l'exécution de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation comme un objectif fondamental qui doit être incorporé dans tous les programmes de la Mission et systématiquement pris en compte dans toutes ses activités, avec la participation active de toutes les unités administratives et de tous les gestionnaires. | UN | وترى بأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار يمثل هدفاً أساسياً ينبغي إدراجه في جميع برامج البعثة ودمجه في جميع أنشطتها بمشاركة نشطة من جانب جميع الوحدات التنظيمية والمديرين فيها. |
:: Mécanisme : Équipe de préparation des missions intégrées, bureau de coordination pour l'est, Comité directeur de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation | UN | :: الآلية: فريق التخطيط المتكامل للبعثة، مكتب التنسيق الشرقي، اللجنة التوجيهية لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار |
La MONUC collabore étroitement avec le Bureau du Premier Ministre pour promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation des provinces orientales. | UN | 95 - وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مكتب رئيس الوزراء للمضي قدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
J'invite donc la communauté internationale à soutenir sans réserve le plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé du Gouvernement, notamment en continuant de financer la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. | UN | ولذلك، فإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل إلى الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار في المناطق الخارجة من النزاع وتعميرها، ومن ذلك مواصلة تمويل استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
Ces projets lui ont paru essentiels à la sécurité et à la stabilisation; ils amélioreraient le crédit de la MINUSTAH aux yeux de la population et produiraient des résultats concrets. | UN | وكان من رأي البعثـة أن تلك المشاريع تعتبر ضرورية لتحقيق الأمن والاستقرار وتعزز مـن صورة بعثة الأمم المتحدة في نظر السكان المحليـيـن، وتفضـي إلى نتائج ملموسـة. |
Dans le cadre de l'objectif stratégique qui consiste à contribuer à l'instauration d'un environnement stable dans l'est du pays, la Mission a piloté le lancement de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation des provinces orientales au début de l'année 2008. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الرامية إلى الإسهام في إرساء بيئة مستقرة في شرق البلد، بادرت البعثة، في مطلع عام 2008، إلى تنفيذ استراتيجية دعم الأمن والاستقرار في المقاطعات الشرقية. |
La MONUC appuiera la mise en œuvre de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles et sa complète intégration au Plan d'action humanitaire et à la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. | UN | 13 - وستدعم البعثة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي وإدماجها التام في خطة العمل الإنسانية واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
Des mécanismes conjoints Gouvernement-ONU sont mis en place pour appliquer la Stratégie globale et constituer le Groupe violence sexuelle dans le cadre de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation menée dans l'est du pays. | UN | ويجري وضع آليات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء الوحدة المعنية بالعنف الجنسي لتكون مكونا من مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec les partenaires nationaux ou internationaux. | UN | وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Il s'agit d'offrir une plate-forme et un cadre d'action pour renforcer la prévention et la protection et lutter contre les violences sexuelles, en veillant à une complémentarité avec les initiatives en cours, y compris la réforme du secteur de la sécurité et la stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى توفير محفل وإطار لاتخاذ إجراءات من أجل تعزيز الوقاية والحماية، والرد على العنف الجنسي استكمالا للمبادرات الجارية الأخرى، بما في ذلك المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار. |
À ce jour, la stratégie de la Mission en appui à la sécurité et à la stabilisation était axée sur une présence statique dans les principales agglomérations conformément à la résolution 2100 (2013) du Conseil de sécurité. | UN | 66 - وحتى تاريخه، ركزت استراتيجية البعثة المتبعة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار على تأمين وجود ثابت لها في المراكز السكانية الرئيسية على نحو يتماشى مع أحكام قرار مجلس الأمن 2100 (2013). |
En vue de satisfaire aux critères définis dans mon précédent rapport, la MONUC a élaboré une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation destinée à préparer la voie au retrait à terme et en bon ordre de la Mission, particulièrement dans l'est de la RDC. | UN | 35 - من أجل تحقيق النقاط المرجعية ذات الصلة الواردة في تقريري السابق، وضعت البعثة استراتيجية للأمن وتحقيق الاستقرار تمهيدا للانسحاب المحتمل أن تقوم به بشكل منظم، خاصة من الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |