ويكيبيديا

    "la sécurité et de la stabilité en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والاستقرار في
        
    • بيئة آمنة ومستقرة في
        
    • واﻷمن والاستقرار في
        
    • حالة اﻷمن والاستقرار في
        
    • تعزيز اﻷمن والاستقرار في
        
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Rappelant la résolution 1529 (2004), en date du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de la sécurité et de la stabilité en Haïti, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 والذي أعلن المجلس بموجبه عن استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم استمرار عملية سياسية دستورية وسلمية وصون بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Pour terminer, je voudrais également souligner que la Roumanie est sincèrement résolue à contribuer activement au renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe et au-delà, tout en luttant contre les menaces auxquelles nous sommes tous confrontés aujourd'hui. UN وفي الختام، أود أن أشدد أيضا في هذه المناسبة على أن رومانيا مصممة على الإسهام بشكل كبير في تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا وخارجها، بينما نواصل مكافحة التهديدات التي تشكل تحديا لنا جميعا اليوم.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Notre pays, qui est prêt à participer à ce processus, a commencé à contribuer au renforcement de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وقد بدأ بلدنا، المستعد للمشاركة في هذه العملية، في الإسهام في تعزيز الأمن والاستقرار في العراق.
    Nous espérons voir rapidement le rétablissement de la sécurité et de la stabilité en Iraq, ainsi que celui de la souveraineté du peuple iraquien. UN ويحدونا الأمل أن نرى استعادة الأمن والاستقرار في العراق واستعادة الشعب العراقي لممارسة سيادته في أقرب وقت ممكن.
    Nous reconnaissons que le progrès économique et social est une composante indispensable de la sécurité et de la stabilité en Asie. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Nous reconnaissons que le progrès économique et social est une composante indispensable de la sécurité et de la stabilité en Asie. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    L'Iran est particulièrement intéressé à la consolidation de la sécurité et de la stabilité en Iraq et en Afghanistan. UN وتهتم إيران بشكل خاص بتعزيز الأمن والاستقرار في العراق وأفغانستان.
    L'appui et la mobilisation continus de la communauté internationale seront indispensables au maintien de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan après 2014. UN ولا غنى عن مواصلة الدعم والمشاركة على الصعيد الدولي للحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان بعد عام 2014.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a joué un rôle important dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. UN إن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تضطلع بدور هام في صون الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Nous continuerons également, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'appuyer les efforts internationaux en faveur de la concrétisation de la solidarité des pays arabes avec le peuple iraquien, pour contribuer à l'instauration de la sécurité et de la stabilité en Iraq et assurer ainsi les conditions propices à sa reconstruction. UN وسنواصل، في إطار جامعة الدول العربية، دعم الجهود الدولية لتجسيم تضامن البلدان العربية مع الشعب العراقي، بما يسهم في استتباب الأمن والاستقرار في العراق ويؤمن الظروف الملائمة لإعادة بنائه وإعماره.
    Conférence internationale de Bichkek sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Asie centrale (13-14 décembre 2001 - Programme d'action) UN مؤتمر بيشكيك الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في وسط آسيا، 13-14 كانون الأول/ديسمبر 2001، برنامج العمل
    La Tunisie, qui participe à un certain nombre d'opérations de maintien de la paix en Afrique, réaffirme ici son attachement constant à aider les pays frères à surmonter les crises, ainsi que son engagement en faisant des opérations de maintien de la sécurité et de la stabilité en Afrique décidées par le Conseil de sécurité. UN وتونس، التي تشارك في عدد من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، تؤكد من جديد عزمها المتواصل على مساعدة البلدان الشقيقة في التغلب على الأزمات، فضلا عن التزامها بدعم العمليات التي يقررها مجلس الأمن، وتؤكد من جديد أيضا عزمها المتواصل على المحافظة على الأمن والاستقرار في أفريقيا.
    Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004 par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de la sécurité et de la stabilité en Haïti, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004)، المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Le développement des relations de l'Union européenne avec la Fédération de Russie est un élément essentiel pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN وتشكل إقامة علاقات بين الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Il se félicite du renforcement soutenu de la sécurité et de la stabilité en Haïti. UN كما يرحب بالتحسن المتواصل في حالة اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    Nous reconnaissons que la CSCE peut jouer un rôle essentiel dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN إننا نقدر أن مؤتمر اﻷمن والتعاون يمكن أن يلعب دورا رائدا في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد