Le projet vise notamment à évaluer l'impact d'un aménagement durable des villes sur la sécurité et l'état de droit dans les villes contemporaines. | UN | ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة. |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Le Représentant adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit a tenu les réunions suivantes : | UN | العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون مع وزير وسيادة القانون اجتماعات على النحو التالي: |
À cet égard, nous partageons le même souci de promouvoir la paix, la sécurité et l'état de droit ainsi que la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويحدونا في هذا الصدد شاغل مشترك يتمثل في تعزيز السلام والأمن وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Ils doivent poursuivre leurs efforts, avec notre aide, en vue d'instaurer la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | ويجب عليهم، بمساعدتنا، أن يواصلوا جهودهم لضمان السلم والأمن وسيادة القانون. |
Pour ce qui est du deuxième pilier, relatif à l'assistance internationale et au renforcement des capacités, nous estimons que l'assistance technique pour la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit sont des domaines clefs pour le renforcement des capacités de protéger des États. | UN | أما بخصوص الركيزة الثانية المتعلقة بالمساعدة الدولية وبناء القدرة، فنؤمن بأن المساعدة التقنية في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون هما مجالان رئيسيان في تعزيز قدرة الدول على الاضطلاع بالحماية. |
Nous devons veiller à ce que la sécurité et l'état de droit soient renforcés. | UN | ولا بد من أن نكفل تعزيز الأمن وسيادة القانون. |
De nombreux problèmes subsistent dans ce pays, notamment s'agissant d'assurer la sécurité et l'état de droit. | UN | فلا يزال البلد يعاني مشاكل كثيرة لم تحل، وخاصة فيما يتعلق بكفالة الأمن وسيادة القانون. |
Toutefois, il demeure essentiel, dans le temps où la MINUSTAH franchit de nouvelles étapes, que les institutions haïtiennes renforcées soient capables d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la sécurité et l'état de droit. | UN | بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون. |
Ils ont aussi été secondés par mon Représentant spécial adjoint pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit, M. Shigeru Mochida. | UN | وساعدهما في ذلك نائب الممثل الخاص المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، شيغيرو موشيدا. |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
:: Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour le secteur de la sécurité et l'état de droit (MINUT) | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون المعني بالبعثة |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Il est tout aussi indispensable que règnent la sécurité et l'état de droit et la société dans son ensemble, y compris les prestataires de santé, doit participer à cet effort. | UN | كما أن الأمن وسيادة القانون لا غنى عنهما، وينبغي مشاركة المجتمع الدولي ككل بما في ذلك مقدمو الخدمات الصحية. |
Ils ont encouragé la République centrafricaine à restaurer la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | وحثت على إعادة السلم والأمن وسيادة القانون. |
Ces piliers sont : la paix, la sécurité et l'état de droit; la transformation économique durable; le développement humain; la gouvernance et les institutions publiques. | UN | والركائز هي: السلام والأمن وسيادة القانون؛ والتحويل الاقتصادي المستدام؛ والتنمية البشرية؛ والحوكمة والمؤسسات العامة. |
Ces deux phénomènes et celui de la drogue ont une incidence profonde sur le développement, la paix, la sécurité et l'état de droit. | UN | وتتفاعل عناصر المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تفاعلا عميقا مع التنمية والسلام والأمن وسيادة القانون. |
A. La paix et la sécurité et l'état de droit dans le processus intergouvernemental | UN | ألف - السلام والأمن وسيادة القانون في العملية الحكومية الدولية |
Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit tient des réunions hebdomadaires avec le Secrétaire d'État à la sécurité et d'autres membres du Cabinet. | UN | ويعقد نائب الممثل الخاص للأمين العام لإصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة للأمن وغيره من أعضاء مجلس الوزراء. |
Le contexte dans lequel s'inscrivent les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion doit donc être élargi de sorte que les liens entre ces programmes, les réformes du secteur de la sécurité et l'état de droit soient mieux compris et pris en considération. | UN | ولذلك يقتضي توسيع نطاق معالجة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفهم الروابط القائمة مع إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون فهما أفضل وتركيز الاهتمام عليها. |