ويكيبيديا

    "la sécurité et l'ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والنظام
        
    • الأمن العام والنظام
        
    • السلامة العامة والنظام
        
    • بالأمن والنظام
        
    • واﻷمن والنظام
        
    • السلامة والنظام
        
    • بالسلامة والنظام
        
    la sécurité et l'ordre publics doivent être respectés dans toute manifestation. UN وينبغي الحفاظ على الأمن والنظام العام أثناء المظاهرات.
    Après la délivrance de plaques d'immatriculation controversées pour des véhicules, la Mission s'est employée à atténuer les incidences potentielles sur la sécurité et l'ordre public. UN وقد سعت إلى التخفيف من الآثار في مجال الأمن والنظام العام عقب إصدار لوحات لترخيص السيارات مثيرة للنزاع.
    En cas de danger pour la sécurité et l'ordre public dans le pays ou une partie de celui-ci; UN تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛
    Il doit également assurer la sécurité et l'ordre publics au niveau local et il fait office de médiateur en cas de litige entre les villageois. UN ورئيس القرية مسؤول أيضاً عن المحافظة على الأمن العام والنظام على مستوى القاعدة الشعبية، وهو أيضاً الحكم في المنازعات التي تنشأ بين القرويين.
    Des dispositions législatives ont été mises en place pour assurer la sécurité et l'ordre publics. UN وتوجد أحكام تشريعية لضمان السلامة العامة والنظام العام.
    La publication des débats < < perturberait la sécurité et l'ordre public > > ; UN إن جعل جلسات الاستماع علنية من شأنه أن " يخل بالأمن والنظام العام " ؛
    À cet égard, nous continuons de suivre attentivement l'évolution de la situation politique au Burundi, et nous espérons que la paix, la sécurité et l'ordre y seront rétablis de façon permanente. UN ونحن نواصـــــل متابعة تطور الحالة السياسية في بوروندي عن كثب، آملين أن تتم استعادة السلام واﻷمن والنظام بشكل دائم.
    i) Une trahison ou un délit contre la sécurité et l'ordre constitutionnel, ou UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    Les seules restrictions à ce droit découlent de la législation adoptée pour protéger la sécurité et l'ordre public, ce qui est conforme à l'article 10 de la Convention. UN ولا يقيد هذا الحق إلا بالقوانين التي تحمي الأمن والنظام العام، مما يتطابق ومقتضيات المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les États ont, certes, l'obligation positive de garantir la sécurité et l'ordre public, y compris lors de manifestations pacifiques, mais cela n'enlève rien à leur obligation de ne pas entraver l'exercice des libertés fondamentales. UN وفي حين أن من المسلم به وجود التزام إيجابي على الدول بضمان الأمن والنظام العام، بما في ذلك عند حدوث الاحتجاجات السلمية، ينبغي ألا يؤثر ذلك في التزامها بعدم التدخل في ممارسة الحريات الأساسية.
    i) Protéger les civils et rétablir la sécurité et l'ordre public, en ayant recours aux mesures appropriées; UN ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛
    i) Protéger les civils et rétablir la sécurité et l'ordre public, en ayant recours aux mesures appropriées; UN ' 1` حماية المدنيين واستعادة الأمن والنظام العام، من خلال استخدام التدابير المناسبة؛
    Dans la loi 14.068 de 1972 sur la sécurité et l'ordre public, le nombre de personnes requis pour constituer une association de malfaiteurs avait été ramené à deux, mais il était toujours question de plusieurs délits. UN وفي قانون الأمن والنظام رقم 14068 لسنة 1972، خفضت أحكامه عدد الجناة، بما أصبح يكفي معه اثنان لارتكاب جرم ما. غير أن صيغة الجمع ظلت منطبقة على جريمة تكوين جماعة إجرامية.
    Le législateur ne peut en effet pas prévoir tous les dangers qui menacent la sécurité et l'ordre public, et n'est pas en mesure, pour cette raison, de réglementer leur sauvegarde. UN فالمشرِّع لا يستطيع في الواقع أن يفترض مسبقا كل الأخطار التي تهدد الأمن والنظام العام وبالتالي فهو لا يستطيع لهذا السبب أن ينظم الحفاظ عليهما في تلك الحالات.
    Les États étaient, certes, tenus d'assurer la sécurité et l'ordre public, y compris lors de manifestations pacifiques, mais toute mesure allant dans ce sens devait respecter les dispositions du droit des droits de l'homme. UN وإذا كان من المسلم به أن على الدول واجب ضمان الأمن والنظام العام، بما في ذلك خلال الاحتجاجات السلمية، فإن هذه التدابير يجب أن تحترم أحكام قانون حقوق الإنسان.
    Ces dernières années, le Viet Nam a affiché une stabilité politique et maintenu la sécurité et l'ordre social. UN 10 - تمتعت فييت نام في السنوات الأخيرة باستقرار سياسي في الوقت الذي تم فيه ضمان الأمن والنظام الاجتماعي.
    Je lance un appel à ces deux institutions afin qu'elles renforcent davantage leurs capacités, notamment en matière de gestion et d'administration, afin d'assurer la sécurité et l'ordre public. UN وإني أهيب بهاتين المؤسستين أن تَمضِيا في تعزيز قدراتهما، بما فيها قدرات التنظيم والإدارة المؤسسية، من أجل توفير الأمن والنظام العام.
    Cette situation a donné lieu à des actes visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République et a eu des effets préjudiciables sur la sécurité et l'ordre public. UN وقد أفضى هذا الوضع إلى محاولات لتهديد سيادة الجمهورية ووحدتها الإقليمية وأثَّر تأثيراً سلبياً على الأمن العام والنظام العام.
    Il est interdit en revanche de compromettre la paix générale en perturbant la stabilité spirituelle de la société et en ébranlant sa foi ou en faisant quoi que ce soit de nature à menacer la sécurité et l'ordre public et les droits et libertés fondamentaux d'autrui. UN لكنه لا يسمح بتهديد السكينة العامة للمجتمع عن طريق إقلاق استقراره الروحي وطمأنينته العقائدية وما قد يؤدي إلى تهديد السلامة العامة والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Il déclare qu'à la suite du changement politique en 1989, il a été nécessaire d'adopter des dispositions entièrement nouvelles concernant la sécurité et l'ordre public. UN وصرحت بأنه كان من الضروري، في أعقاب التحول السياسي في عام 1989، اعتماد أحكام جديدة تماماً فيما يتعلق بالأمن والنظام العام.
    L'Etat, ayant la responsabilité de faire respecter les droits, la sécurité et l'ordre public, peut, de par son pouvoir discrétionnaire, ne pas autoriser l'exercice de ce droit, mais le refus fait l'objet d'un recours devant les juridictions compétentes. UN ونظراً ﻷن الحكومة مسؤولة عن جعل القوانين واﻷمن والنظام العام يحترمون، يجوز لها، بمقتضى سلطتها التقديرية، الا تصرّح بممارسة هذا الحق، ولكن الرفض يكون عرضة للطعن فيه أمام المحاكم المختصة.
    Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Les État parties ont de ce fait le droit et le devoir d'apprécier les limites du droit à l'objection de conscience de sorte que l'exemption du service militaire ne perturbe pas la sécurité et l'ordre publics. UN وبالتالي للدول الأطراف الحق في تقييم حدود الحق في الاستنكاف الضميري والمسؤولية عن هذا التقييم على نحو لا يؤدي فيه الإعفاء من الخدمة العسكرية إلى الإخلال بالسلامة والنظام العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد