ويكيبيديا

    "la sécurité et la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن والدفاع
        
    • بالأمن والدفاع
        
    • والأمن والدفاع
        
    la sécurité et la défense nationale sont des attributions essentielles de l'État; les institutions créées à cet effet ont connu plusieurs évolutions importantes durant mon mandat. UN 17 - إن مؤسسات الأمن والدفاع هي من عناصر الدولة الرئيسية، وكانت هناك عدة تطورات هامة في هذا الصدد خلال فترة ولايتي.
    Un projet de loi pour lutter contre le terrorisme et un autre sur la sécurité et la défense nationale ont également été proposés. UN واقتُرح أيضاً النظام الأساسي الوطني للتصدي للإرهاب، ومشروع قانون الأمن والدفاع الوطنيين.
    Ce phénomène est à l'étude dans les principaux documents de l'État traitant des questions de la sécurité et la défense. UN وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع.
    Les nouvelles technologies d'armement pèsent sur les délibérations concernant la sécurité et la défense dans de nombreux pays. UN وإن تكنولوجيات الأسلحة الناشئة تؤثر في المداولات الجارية حول الأمن والدفاع في العديد من البلدان.
    En outre, le BINUB a contribué à renforcer les moyens de contrôle civils en fournissant des ordinateurs à la Commission parlementaire sur la sécurité et la défense. UN علاوة على ذلك، ساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في تعزيز قدرة الإشراف المدني بتوفير حواسيب للّجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع.
    Par ailleurs, l'existence continue d'un embargo sur les armes contre le Libéria, alors qu'il subit des agressions armées répétées, constitue une violation de notre droit de légitime défense au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. Si l'ONU manque à accorder au Libéria le droit de se défendre, elle est obligée de garantir elle-même la sécurité et la défense de ce pays. UN ومن ناحية أخرى فإن استمرار وجود حظر على الأسلحة ضد ليبريا في خضم العدوان المسلح المتكرر إنما هو انتهاك لحقنا الأصيل في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة ولو عجزت الأمم المتحدة عن منح ليبريا حق الدفاع عن النفس لتعين على الأمم المتحدة أن توفر الأمن والدفاع عن ليبريا.
    Commission pour la sécurité et la défense UN لجنة الأمن والدفاع
    b) Que la Commission parlementaire pour la sécurité et la défense surveille de près les processus de responsabilisation des institutions, conformément à la Constitution. UN (ب) ضمان اللجنة البرلمانية لشؤون الأمن والدفاع المراقبة الحازمة لعمليات المساءلة المؤسسية وفقاً لما ينص عليه الدستور.
    Treize de ces groupes auraient présenté un projet commun, proposant que les États et régions soient davantage habilités à adopter des lois dans des domaines décisifs, notamment la sécurité et la défense, certains aspects des affaires étrangères, le commerce frontalier, le contrôle des ressources naturelles, la défense de la littérature et de la culture, et la fiscalité. UN وقيل إن مقترحا مشتركا قُدم من 13 جماعة معنية بوقف إطلاق النار ومفاده أن تُعطى الولايات والأقاليم المزيد من الصلاحيات لإصدار القوانين في المجالات الحيوية ومنها الأمن والدفاع وجوانب الشؤون الخارجية وتجارة الحدود والسيطرة على الموارد الطبيعية والحفاظ على المؤلفات الأدبية والثقافة وجباية الضرائب.
    Cet instrument, outre qu'il déclare la sous région exempte d'armes nucléaires, demande, notamment, le renforcement et la coordination progressive de consultations ainsi qu'un mécanisme de coopération sur la sécurité et la défense entre ses États membres et l'application de mesures de confiance et de sécurité. UN ويدعو هذا الصك، بالإضافة إلى إعلان المنطقة دون الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية، من بين أشياء أخرى، إلى تعزيز آليات تنسيق التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بشأن مسائل الأمن والدفاع وتطويرها تدريجياً، كما يدعو إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن.
    En témoignent l'adoption de la loi sur la sécurité et la défense nationales et certaines propositions de la stratégie antiterroriste, la préférence donnée à la répression au détriment de la prévention et les changements contestés apportés à la Fiscalía, qui se sont traduits par l'affaiblissement de l'administration de la justice en tant que pilier de la démocratie. UN ومن أمثلة ذلك قانون الأمن والدفاع الوطني، وبعض الاقتراحات المتعلقة باستراتيجية مكافحة الإرهاب التي تركز على القمع على حساب الوقاية، وبعض التغييرات المشكوك فيها التي أدخلت في مكتب النائب العام والتي نجم عنها إضعاف إقامة العدل بصفتها دعامة من دعائم الديمقراطية.
    - Poursuivre la politique des séminaires internationaux sur la sécurité et la défense en Méditerranée qui sont organisés chaque année à Barcelone depuis 2002, aux fins de contribuer au débat politique et théorique sur la sécurité et la défense en Méditerranée. UN - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة.
    Il faut noter à cet égard que la loi sur la sécurité et la défense nationale, adoptée par l'administration précédente, a été déclarée incompatible avec la Constitution et avec l'État de droit par la Cour constitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، أعلنت المحكمة الدستورية أن قانون الأمن والدفاع الوطني(15)، المعتمد في ظل الحكومة السابقة، يتعارض مع أحكام الدستور ومع سيادة القانون.
    14. La Commission prend note de l'arrêt de la Cour constitutionnelle déclarant inconstitutionnelle la loi 684 du 13 août 2001 sur la sécurité et la défense nationales et demande au Gouvernement colombien d'interpréter et de rectifier toute la législation nationale conformément aux normes internationales pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN " وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    < < 14. La Commission prend note de l'arrêt de la Cour constitutionnelle déclarant inconstitutionnelle la loi 684 du 13 août 2001 sur la sécurité et la défense nationales, et demande au Gouvernement colombien d'interpréter et de rectifier toute la législation nationale conformément aux normes internationales pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN " 14- وتحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الدستورية الذي أُعلن بموجبه أن القانون رقم 684 الصادر في 13 آب/أغسطس 2001 بشأن الأمن والدفاع الوطنيين هو قانون غير دستوري، وتهيب بحكومة كولومبيا أن تفسر وتكيف جميع التشريعات الوطنية وفقاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    87. À cet égard, l'article 57 de la loi no 684 de 2001 sur la sécurité et la défense nationales prévoit que l'emploi légitime de la force par les membres des forces armées et des forces de police sera régi par un décret réglementaire. UN 87- وتنص المادة 57 من قانون الأمن والدفاع الوطنيين (رقم 684) لعام 2001 على أن أي لجوء شرعي إلى القوة من طرف قوات الجيش والشرطة في أية عملية من العمليات يُنظَّم بواسطة مرسوم.
    109. À cet égard, l'entrée en vigueur de la loi relative à la sécurité et la défense nationales est extrêmement préoccupante car elle renforce le rôle de la force publique dans les enquêtes et confère aux forces armées des pouvoirs de police judiciaire. UN 109- وفي هذا الصدد، فإن دخول قانون الأمن والدفاع الوطنيين حيز النفاذ هو أمر يثير الكثير من القلق، إذ إنه يفسح مجالا واسعا أمام مشاركة قوات الأمن في التحقيقات، ويخول القوات العسكرية وظائف تدخل ضمن سلطة الشرطة القضائية.
    337. Enfin, la HautCommissaire est particulièrement préoccupée par l'entrée en vigueur de la loi no 684 de 2001 sur la sécurité et la défense nationales, dont il a été question dans d'autres paragraphes du présent rapport. UN 337- وأخيرا، أعربت المفوضة السامية عما يساورها بشكل خاص من قلق بشأن بدء نفاذ قانون الأمن والدفاع الوطنيين (القانون رقم 684) لعام 2001، المشار إليه في موضع آخر من هذا التقرير.
    En octobre 2011, la Fondation mondiale pour la démocratie et le développement a invité le Centre régional à faire part, lors de la troisième Conférence internationale sur la sécurité et la défense, de son expérience de la lutte contre le commerce illicite d'armes à feu ainsi que de la réduction et de la prévention de la violence armée. UN 58 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، دعت المؤسسة العالمية للديمقراطية والتنمية المركز الإقليمي إلى الإفادة بخبرته في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، وفي الحد من العنف المسلح ومنعه، وذلك في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالأمن والدفاع.
    Le désarmement et la non-prolifération sont inclus dans différentes matières générales se rapportant à la paix, la sécurité et la défense Certaines abordent cependant le désarmement et la non-prolifération de manière spécifique. UN وقد أُدمجت دراسات نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية ضمن التخصصات العامة المتصلة بالسلام والأمن والدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد