ويكيبيديا

    "la sécurité et la stabilité de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن والاستقرار في
        
    • والأمن والاستقرار على
        
    • وأمنه واستقراره
        
    • الأمن والاستقرار في
        
    • أمنها واستقرارها
        
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 15 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 17
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 13 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 13
    La piraterie basée en Somalie menace non seulement la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie mais aussi la sécurité régionale et internationale. UN ولا تهدد أعمال القرصنة التي تنطلق من الصومال السلم والأمن والاستقرار في الصومال فحسب، بل تهدد الأمن الإقليمي والدولي كذلك.
    2. Souligne également que la fracture sociale entre les riches et les pauvres et le creusement des inégalités entre pays développés et pays en développement font peser une lourde menace sur la prospérité, la sécurité et la stabilité de la planète ; UN 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛
    Nous sommes persuadés que les pays voisins et les pays intéressés ne ménageront aucun effort pour aboutir à un accord qui préservera l'unité, la sécurité et la stabilité de la Somalie. UN ونثق أن جميع الدول المجاورة والمهتمة لن تألو جهدا في الوصول إلى اتفاق يحفظ للصومال وحدته وأمنه واستقراره.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 12 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 14
    :: Concentrer les efforts visant à maintenir et assurer la paix, la sécurité et la stabilité de la région en établissant un ordre politique et économique international juste et démocratique. UN :: تعزيز الجهود لضمان وصيانة السلم والأمن والاستقرار في المنطقة، وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد.
    Non seulement les manifestations d'intolérance et la diffusion de la xénophobie à l'égard des Arméniens constituaient une violation grave des droits de l'homme mais elles laissaient aussi craindre pour la paix, la sécurité et la stabilité de la région. UN ولا تشكل مظاهر التعصب وانتشار كراهية الأجانب الموجهة ضد الأرمن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فحسب، ولكنها تثير أيضاً القلق فيما يتعلق بضمان السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    La Conférence souligne que la péninsule de Corée doit être dénucléarisée et que la paix, la sécurité et la stabilité de la région devraient être renforcées et les intérêts légitimes des parties concernées préservés. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من السلاح النووي، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة والاستجابة للمصالح والمشاغل المشروعة للأطراف المعنية.
    La Conférence souligne que la péninsule de Corée doit être dénucléarisée et que la paix, la sécurité et la stabilité de la région devraient être renforcées et les intérêts légitimes des parties concernées préservés. UN ويشدد المؤتمر على ضرورة جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من السلاح النووي، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة والاستجابة للمصالح والمشاغل المشروعة للأطراف المعنية.
    La Chine poursuivra sa coordination et son étroite coopération avec toutes les autres parties intéressées pour permettre de réaliser de nouvelles avancées et maintenir la paix, la sécurité et la stabilité de la péninsule et de l'Asie du Nord-Est. UN وستواصل الصين تنسيقها وتعاونها عن كثب مع كل الأطراف المعنية لتعزيز زيادة التقدم وصون السلام، والأمن والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا.
    Nous avertissons que la poursuite de l'escalade militaire qui a été rejetée et condamnée par la communauté internationale pourrait pousser le pays sur des terrains périlleux pour la paix, la sécurité et la stabilité de la Syrie et de toute la région. UN ونحذر من أن استمرار التصعيد العسكري الذي لقي رفضاً وإدانة من المجتمع الدولي، سيجر البلاد إلى مخاطر جسيمة تهدد السلم والأمن والاستقرار في هذا البلد وفي المنطقة برمتها.
    2. Souligne également que la fracture sociale entre les riches et les pauvres et le creusement des inégalités entre pays développés et pays en développement font peser une lourde menace sur la prospérité, la sécurité et la stabilité de la planète; UN " 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛
    2. Souligne également que la fracture sociale entre les riches et les pauvres et le creusement des inégalités entre pays développés et pays en développement font peser une lourde menace sur la prospérité, la sécurité et la stabilité de la planète ; UN 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛
    Le Gouvernement ougandais n'a de cesse, au contraire, de promouvoir la coopération, la paix, la sécurité et la stabilité de la région dans le cadre des instances régionales et internationales que sont notamment la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى النقيض من ذلك، تعمل حكومة جمهورية أوغندا باستمرار على تعزيز التعاون والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي تحت رعاية الأطر الإقليمية والدولية، من قبيل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Il convient de rappeler à cet égard que l'État du Koweït est tout particulièrement soucieux de protéger la famille et ce souci se manifeste dans nombre de lois et autres textes visant à assurer la sécurité et la stabilité de la famille. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت أولت عناية خاصة للأسرة وتتجلى هذه الرعاية والعناية في العديد من التشريعات والقوانين ذات العلاقة بالأسرة والتي حرصت على كفالة أمنها واستقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد