Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, plusieurs États membres ont dû faire face à de nombreuses situations préoccupantes. | UN | 16 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود واجهت عدة دول أعضاء حالات كثيرة مثيرة للقلق. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent des efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها لتطبيع الحياة العامة وتوطيد السلام. |
Quant à la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation a été marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des services de sécurité nationale. | UN | أما بخصوص الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد تميزت الفترة بالاستقرار وبأداء دوائر الأمن الوطنية عملها بانتظام. |
S'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est positif car il se nourrit d'un climat politique favorable, au point où il n'y a quasiment plus de rébellion armée sur le territoire national. | UN | وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أثمرت عملية السلام نتائج إيجابية لأنها مدعومة بأجواء سياسية ملائمة، إلى حد أنه لم تعد هناك تقريباً أية بؤر للتمرد المسلح على الأراضي التشادية. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité, et le Gouvernement est en train de mener des efforts pour lutter contre le trafic illicite de drogue, la criminalité organisée et la piraterie maritime. | UN | 60 - وعلى مستوى الأمن الداخلي وعبر الحدود، تميز الوضع بالاستقرار، وفي الوقت الراهن، تبذل الحكومة جهودا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le processus de paix est encourageant et se développe sur un terrain politique favorable. | UN | أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية. |
Le Gouverneur, nommé par la Reine, est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. | UN | والحاكم، الذي تعينه الملكة، مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والشرطة. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتسم الأوضاع بالاستقرار. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'on a relevé un climat d'apaisement sur certaines zones de conflits. | UN | 20 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لوحظت أجواء تهدئة في بعض مناطق النزاع. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la vaste campagne de récupération des armes et de déminage s'est poursuivie de manière probante. | UN | 25 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصلت بنجاح الحملة الواسعة النطاق لجمع الأسلحة وإزالة الألغام. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est globalement maîtrisée. | UN | 92 - وعلى مستوى الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يوجد الوضع عموما تحت السيطرة. |
Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité de la République de Guinée équatoriale. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولأدائها السليم. |
S'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est restée fragile, voire préoccupante à maints égards, malgré une nette amélioration reconnue par les observateurs. | UN | وفي مجال الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الأوضاع هشة، بل ومثيرة للقلق من عدة نواح، على الرغم من حدوث تحسن ملموس اعترف به المراقبون. |
Cependant, la sécurité intérieure et transfrontalière est restée fragile, malgré une nette amélioration reconnue. | UN | 39 - غير أن حالة الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود لا تزال هشة على الرغم من حدوث تحسن واضح في هذا الصدد. |
la sécurité intérieure et transfrontalière, quant à elle, a été marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des services de sécurité nationale. | UN | 71 - أما الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد اتسم بسيادة الاستقرار والسير العادي لأجهزة الأمن الوطني. |
la sécurité intérieure et transfrontalière, au cours de la période à l'examen, a été aussi marquée par la stabilité et le bon fonctionnement des services de sécurité nationale. | UN | 79 - وتميز الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، خلال الفترة قيد الاستعراض، بالاستقرار وحسن سير دوائر الأمن القومي. |
Le Comité consultatif permanent a examiné la situation relative à la sécurité intérieure et transfrontalière en Afrique centrale, ainsi que les enjeux liés à la gouvernance, à la situation humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | 15 - ودرست اللجنــة الاستشارية الدائمة الحالة المتعلقة بالأمن الداخلي والأمن عبر الحـــدود فـــي وســط أفريقيـــا، فضلا عن الأهــداف المرتبطــة بالإدارة والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
S'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, la période concernée a été marquée par quelques faits liés à l'insécurité urbaine notamment à Libreville. | UN | 76 - وفيما يتعلق بالأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، شهدت الفترة قيد الاستعراض بعض الحوادث المرتبطة بانعدام الأمن في المناطق الحضرية، لا سيما في ليبرفيل. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. | UN | 16 - وفي مجال الأمن الداخلي وعبر الحدود، فقد يكون في الإمكان الإشادة بمناخ التهدئة الذي يسود حاليا في مناطق معينة للنزاعات، ويجب مع ذلك الإشارة إلى أن وسط أفريقيا قد شهد عددا معينا من التهديدات للسلام والأمن. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est caractérisée par la stabilité. | UN | وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، اتسمت الأوضاع بالاستقرار. |
La compétence législative de la province s'étendait à la défense, à la sécurité intérieure et même aux relations internationales. | UN | والاختصاص التشريعي للمقاطعة يمتد الى مجالات الدفاع واﻷمن الداخلي بل والعلاقات الدولية. |
La Constitution associe formellement le gouvernement territorial aux mesures prises en ce qui concerne la sécurité intérieure et les affaires étrangères. | UN | وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص الدستور رسميا على أن تكون لحكومة الإقليم كلمة في هذا الشأن. |
Pour formuler ses avis, l'Agence de la sécurité intérieure s'appuie sur la loi du 14 mai 2002 stipulant les tâches de l'Agence de la sécurité intérieure et de l'Agence du renseignement extérieur. | UN | يراعي جهاز الأمن الداخلي، لدى إبدائه الرأي، طبيعة مهامه الواردة في قانون جهاز الأمن الداخلي وجهاز المخابرات الخارجية المؤرخ 24 أيار/مايو 2002. |
L'exercice de ces différents droits ne peut être restreint qu'en vertu de la loi, en application des dispositions du Code pénal et des lois relatives à la police, aux services de la sécurité intérieure et des renseignements, et aux gardes frontière, ainsi que du Code de l'application des peines. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القانون، كما هو محدد في القانون الجنائي والقوانين المتعلقة بالشرطة ووكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات وحرس الحدود وفي القانون التنفيذي الجنائي. |