L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما. |
Renforcement de la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan | UN | تعزيز الأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان |
Le Pakistan collabore avec les États-Unis et l'Afghanistan en vue de renforcer la sécurité le long de notre frontière occidentale, dans le cadre de la Commission trilatérale. | UN | وتتعاون باكستان مع الولايات المتحدة وأفغانستان في تعزيز الأمن على طول حدودنا الغربية عن طريق لجنة ثلاثية. |
La MONUC et les organismes compétents pourraient aider à améliorer les contrôles et la sécurité le long de la frontière orientale afin de mettre fin au trafic illicite de part et d'autre de la frontière, notamment aux mouvements d'armes. | UN | ويمكن أن تساعد البعثة والوكالات الأخرى ذات الصلة في تحسين الضوابط والشروط الأمنية على طول الحدود الشرقية، من أجل كبح الاتجار غير المشروع عبر الحدود، بما في ذلك حركة الأسلحة. |
Il a renforcé la sécurité le long de ses frontières et amélioré encore son cadre juridique. | UN | وقد عززت الأمن على امتداد حدودها، كما عززت إطارها القانوني. |
Elle a convenu de la nécessité de renforcer la sécurité le long de la frontière commune entre les deux pays. | UN | واتفقت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين البلدين. |
Les autorités libériennes et ivoiriennes ont déployé d'importants efforts pour renforcer la sécurité le long de leur frontière commune. | UN | 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة. |
Une telle démarche contribuerait également au rétablissement d'une situation normale propre à renforcer la sécurité le long de la Ligne verte et la confiance dans les négociations en cours. | UN | ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يسهم أيضا في العودة إلى الأوضاع الطبيعية بطريقة تعزز الأمن على طول الخط الأخضر ويعزز الثقة العامة في المفاوضات. |
Nous travaillons en étroite coopération avec les États-Unis et les autorités afghanes pour renforcer la sécurité le long de la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan par le biais de la Commission trilatérale. | UN | ومافتئنا نعمل بشكل وثيق مع سلطات الولايات المتحدة وأفغانستان من خلال اللجنة الثلاثية لتعزيز الأمن على طول الحدود بين باكستان وأفغانستان. |
Je suis encouragé par les dispositions que le Gouvernement libanais a prises pour améliorer la sécurité le long de la frontière, notamment le déploiement de troupes et de matériel dans des secteurs clefs du nord et de l'est du Liban, et les mesures résolues à l'encontre de ceux qui tentent de compromettre la stabilité du pays. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل مما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات لتحسين الأمن على طول الحدود، بما يشمل نشر القوات والمعدات في المناطق الرئيسية في شرق وشمال لبنان، ومما بذلته من جهود حثيثة لردع من يحاولون تقويض الاستقرار في البلد. |
Le Gouverneur de la province angolaise riche en diamants du Lunda Norte, située au nord-est, a déclaré en août 2011 que son pays travaillait en collaboration avec l’entreprise israélienne LR Group Limited en vue de renforcer la sécurité le long de sa frontière avec la République démocratique du Congo. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، أفاد حاكم مقاطعة لوندا نورتي الواقعة في شمال شرق أنغولا بأن بلده يعمل مع شركة Limited Group Ltd الإسرائيلية لتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En raison de ce développement positif, j'ai demandé à ma Représentante spéciale pour le Burundi de poursuivre, par des entretiens avec les gouvernements respectifs et la MONUC, un plan d'action qui permettrait d'améliorer la sécurité le long de la frontière commune aux deux pays. | UN | وفي ضوء ذلك التطور الإيجابي طلبت من ممثلتي الخاصة لبوروندي السعي من خلال التباحث مع الحكومتين المعنيتين ومع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وضع خطة عمل تسمح بتعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tout en reconnaissant qu'il incombe au Gouvernement d'assurer la sécurité le long de ses routes, je lui demande instamment de ne pas avoir recours aux mêmes tactiques disproportionnées qu'il a utilisées lors d'opérations semblables fin 2004 et qui ont eu des conséquences désastreuses pour les populations civiles locales. | UN | ومع التسليم بمسؤولية الحكومة عن حفظ الأمن على طول طُرق المنطقة فإنني أحُثُها على عدم الاعتماد على نفس التكتيكات غير المتناسبة التي استخدمتها في عمليات مماثلة في أواخر عام 2004 ونجمت عنها آثار وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين المحليين. |
J'aimerais que la mission envisagée au paragraphe 64 de mon rapport fournisse des recommandations sur les mesures et les stratégies à adopter pour renforcer la sécurité le long de la frontière du Liban avec la République arabe syrienne, qui s'appuieraient sur les travaux des missions de l'Organisation et missions bilatérales antérieures. | UN | وأود للبعثة التي ارتأيتها في الفقرة 64 من تقريري أن تقدم توصيات بشأن تدابير واستراتيجيات تفضي إلى تحسين مستوى الأمن على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية. وسوف تستند هذه البعثة في عملها إلى العمل الذي اضطلعت به البعثات السابقة، سواء التابعة للأمم المتحدة أو البعثات الثنائية. |
Le Gouvernement considère que la sécurité le long de la frontière avec le Libéria, le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, la réforme du secteur de la sécurité, les projets à effet rapide et les projets visant à améliorer l'efficacité de l'Opération constituent de grandes questions prioritaires dont les lignes budgétaires ne devraient pas faire l'objet de réductions. | UN | وتعتبر الحكومة الأمن على طول الحدود مع ليبريا، وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والمشاريع ذات الأثر السريع والمشاريع الرامية إلى تحقيق الفعالية للعملية بوجه عام، مسائل ذات أولوية كبيرة، وينبغي لذلك ألا تخضع بنود الميزانية لكل منها لأي تخفيضات. |
15. Encourage chacun des Gouvernements du Soudan, du Tchad et de la République centrafricaine à veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé pour porter atteinte à la souveraineté des autres, et à coopérer activement en vue de mettre en œuvre l'Accord de Tripoli et les autres accords destinés à assurer la sécurité le long de leurs frontières communes; | UN | 15 - يشجع حكومات السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان عدم استخدام أراضيها لتقويض سيادة الدول الأخرى والتعاون الفعال بغية تنفيذ اتفاق طرابلس وغيره من الاتفاقات الرامية إلى ضمان الأمن على طول حدودها المشتركة؛ |
15. Encourage chacun des Gouvernements du Soudan, du Tchad et de la République centrafricaine à veiller à ce que son territoire ne soit pas utilisé pour porter atteinte à la souveraineté des autres, et à coopérer activement en vue de mettre en œuvre l'Accord de Tripoli et les autres accords destinés à assurer la sécurité le long de leurs frontières communes; | UN | 15 - يشجع حكومات السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على ضمان عدم استخدام أراضيها لتقويض سيادة الدول الأخرى والتعاون الفعال بغية تنفيذ اتفاق طرابلس وغيره من الاتفاقات الرامية إلى ضمان الأمن على طول حدودها المشتركة؛ |
la sécurité le long de la frontière avec la Guinée demeure elle aussi préoccupante : certains membres des forces armées guinéennes auraient été vus se livrant à des travaux agricoles et à la chasse à l'intérieur du territoire sierra-léonais. | UN | ويجرى أيضا الإعراب عن بعض الشواغل إزاء الحالة الأمنية على طول الحدود مع غينيا حيث أفادت التقارير عن قيام بعض أفراد القوات المسلحة الغينية بأنشطة الزراعة والصيد داخل أراضي سيراليون. |
La situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière avec le Soudan est restée relativement stable mais tendue. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة. |
Ces entretiens ont eu pour résultat que les forces armées indonésiennes se sont engagées à redoubler d'efforts pour assurer la sécurité le long de la frontière et empêcher les milices de s'infiltrer au Timor oriental. | UN | ونتيجة لهذه الاجتماعات، تعهدت القوات المسلحة الإندونيسية بتجديد جهودها لضمان الأمن على امتداد الحدود ومنع تسلل الميليشيات إلى تيمور الشرقية. |