ويكيبيديا

    "la sécurité nationale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن الوطني في
        
    • الأمن القومي في
        
    • الأمن الوطني على
        
    • الأمن القومي إلى
        
    Ces témoignages ne font que confirmer la tendance inquiétante qu'ont les officiers de la sécurité nationale à faire subir de mauvais traitements aux détenus lors des interrogatoires. UN وتضاف هذه الإفادات إلى نمط مقلق من سوء معاملة المحتجزين على يد ضباط الأمن الوطني في أثناء الاستجواب.
    Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation affirmer que la Corée tiendrait compte de ses recommandations, mais le Comité avait déjà recommandé la réforme de la loi sur la sécurité nationale à l'issue de l'examen du rapport précédent, en 1992. UN لقد استمعت اللجنة بارتياح إلى الوفد الكوري وهو يؤكد أن كوريا ستضع في الاعتبار ملاحظاتها، ولكن اللجنة كانت قد أوصت فعلاً بإصلاح قانون الأمن الوطني في أعقاب نظرها في التقرير السابق، في عام 1992.
    L'intégration du Bureau national libérien des enquêtes et du Ministère de la sécurité nationale à d'autres organismes du secteur de la sécurité a été achevée en mars 2014. UN وانتهى في آذار/مارس 2014 دمج المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني في أجهزة أخرى للقطاع الأمني.
    Les commandes de ce projet sont reprises par l'Agence de la sécurité nationale à 9 h. Open Subtitles تم أخذ الأمر هذا المشروع خلال من قبل وكالة الأمن القومي في 0900.
    Une fois réunies, les informations ont été validées par le Département de la défense, le Département d'État et le personnel chargé de la sécurité nationale à la Maison Blanche. UN وما أن جُمعت المعلومات حتى وافقت عليها وزارة الدفاع ووزارة الخارجية والعاملون في أجهزة الأمن القومي في البيت الأبيض.
    Il a également aidé le Conseiller pour la sécurité nationale à finaliser et à traduire en dari le projet de stratégie en vue de le soumettre au Gouvernement. UN وساعد البرنامج أيضا مستشار الأمن الوطني على وضع مشروع الاستراتيجية في صيغته النهائية وترجمته إلى اللغة الدارية بغية تقديمه إلى مجلس الوزراء.
    18. Une délégation a proposé d'ajouter la menace à la sécurité nationale à la liste figurant dans la première phrase du paragraphe 1. UN 18- واقترح وفد إضافة تهديد الأمن القومي إلى قائمة الأسباب الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1.
    La Mission a également aidé le Conseiller à la sécurité nationale à mettre en place les modalités de travail, la structure des effectifs et le bureau du secrétariat du Conseil. UN وقامت البعثة أيضا بمساعدة مستشار الأمن الوطني في تطوير إجراءات عمل أمانة مجلس الأمن الوطني الصومالي، وهيكل موظفيها، ومكتبها.
    Quatre véhicules blindés de transport de troupes nigérians, qui avaient été saisis par la sécurité nationale à l'aéroport de Nyala, ont été remis à la MINUAD au bout de quatre semaines. UN وقد أفرج في أواخر كانون الثاني/يناير عن أربع ناقلات جنود مصفحة نيجيرية كانت سلطات الأمن الوطني في مطار نيالا قد احتجزتها لمدة أربعة أسابيع في المطار.
    Enquêteur au bureau du Procureur général; Procureur spécialisé dans la sécurité nationale à Kaboul; Procureur en appel; Procureur dans les deuxième et quatrième districts de Kaboul UN محقق في مكتب المدعي العام؛ ومدع عام في قضايا الأمن الوطني في مدينة كابول؛ ومدع عام للاستئناف؛ ومدع عام للمقاطعتين الثانية والرابعة من مدينة كابل
    :: Centre de détention de la Sécurité nationale, à Khartoum UN :: معتقل جهاز الأمن الوطني في الخرطوم
    :: Centre de détention de la Sécurité nationale, à Nyala UN :: معتقل جهاز الأمن الوطني في نيالا
    L'Équipe de liaison, qui aide actuellement le Bureau de la sécurité nationale à élaborer un plan de sécurité des élections, participera au suivi de ce plan en collaboration avec les brigades des forces armées déployées dans tout le pays. UN ويشارك الفريق حاليا في مساعدة مكتب الأمن الوطني في إعداد خطة الأمن المتعلقة بالانتخابات وسوف يشارك في مراقبة تنفيذ الخطة بالاتصال مع ألوية القوات المسلحة المنتشرة في أنحاء البلد.
    318. Deux des cas en suspens concernent un chef religieux islamique et son adjoint, qui auraient été arrêtés en août 1995 par les services de la sécurité nationale à Tachkent, alors qu'ils s'apprêtaient à embarquer sur un vol international. UN وتتعلق اثنتان من حالات الاختفاء المعلقة بزعيم ديني إسلامي ومساعده أُبلغ عن احتجاز إدارة الأمن الوطني في طشقند لهما في آب/أغسطس 1995 بينما كانا يتأهبان للصعود إلى طائرة لبدء رحلة جوية دولية.
    Au cours d'un incident connexe, semble-t-il, des éléments armés non identifiés ont attaqué le 15 juin une force de police à la Direction générale de la sécurité nationale à Benghazi. UN 25 - وفي ما يبدو أنه حادث ذو صلة بالموضوع، في 15 حزيران/يونيه شنت عناصر مسلحة مجهولة الهوية هجوما على قوة الشرطة في مديرية الأمن الوطني في بنغازي.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    Le Conseiller principal, dont l'emploi a été approuvé, viendra aider le Ministre de la sécurité nationale à élaborer une stratégie de sécurité nationale et lui fournir un appui dans le sens de l'amélioration de la gestion et du contrôle du secteur de la sécurité. UN وسيساعد شاغل الوظيفة المؤقتة المعتمدة لمستشار أقدم وزير الأمن القومي في صياغة استراتيجية للأمن القومي وسيدعم الوزير في تحسين إدارة القطاع الأمني والإشراف عليه.
    L'appui technique des Nations Unies et des autres donateurs devra être fourni au bon moment pour aider la Commission électorale nationale et la sécurité nationale à remplir leurs obligations et à répondre aux besoins considérables engendrés par les élections. UN وسيتعين أن تقوم الأمم المتحدة والمانحون الآخرون بتقديم كل الدعم التقني في الوقت المناسب لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية ووكالات الأمن الوطني على مواجهة التحديات الكبيرة التي تواجهها فيما يتعلق بالانتخابات مواجهة كاملة.
    Nous nous emploierons à cette fin à renforcer les capacités des acteurs de la sécurité nationale à reproduire, améliorer et institutionnaliser ces pratiques, notamment en tenant compte de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité. UN علما بأن بناء قدرات الجهات الفاعلة في مجال الأمن الوطني على تكرار هذه الممارسات وتحسينها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بطرق منها إصلاح القطاع الأمني بحيث يراعي الاعتبارات الجنسانية، وسيشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    L'évolution la plus importante en vertu du point 1 est l'accent mis par la communauté internationale sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires, ce qui représente un changement opportun d'orientation, d'une approche étroite focalisée sur la sécurité nationale à une meilleure compréhension des conséquences humanitaires inacceptables immédiates et à long terme des armes nucléaires. UN واعتبر أن أهم تطور يحدث في إطار البند 1 من خطة العمل هو زيادة تركز اهتمام المجتمع الدولي على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ورأى في ذلك تحولا يستحق الترحيب ونقلَةَ من التركيز الضيق على مسألة الأمن القومي إلى الفهم الأرحب للآثار الإنسانية غير المقبولة المباشرة والطويلة الأجل التي تنجم عن الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد