Il recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la ségrégation raciale à l'école. | UN | ويوصى بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات إضافية، كمية ونوعية، بشأن ممارسة العزل العنصري في المدارس. |
Il recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la ségrégation raciale à l'école. | UN | ويوصى بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات إضافية، كمية ونوعية، بشأن ممارسة العزل العنصري في المدارس. |
À cet égard, il le renvoie à sa Recommandation générale no 19 (1995) concernant la ségrégation raciale et l'apartheid. | UN | وفي هذا السياق، تُحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري والفصل العنصري. |
152. Le Comité regrette que le rapport ne fasse aucunement référence à l'article 3 de la Convention relatif à la ségrégation raciale et reste préoccupé par la ségrégation scolaire de fait existant dans certaines parties du pays. | UN | 152- وتأسف اللجنة لعدم الإشارة في التقرير إلى المادة 3 من الاتفاقية فيما يتصل بالفصل العنصري وهي ما زالت تعرب عن قلقها إزاء أوضاع العزل المدرسي القائم بحكم الواقع في بعض أنحاء البلد. |
L’absence dans le rapport de l’État partie d’informations sur les actes de discrimination raciale comme sur les mesures prises pour prévenir la ségrégation raciale compte tenu de la recommandation générale XIX est considérée comme une lacune. | UN | ٥٥ - وتعتبر اللجنة أن عدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف تتعلق بأعمال التمييز العنصري وكذلك بشأن إجراءات منع التفرقة العنصرية في ضوء التوصية العامة التاسعة عشرة تعتبر نقصا في التقرير. |
Le Gouvernement nigérian condamne la ségrégation raciale dans les écoles et l'accès limité des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans certains pays. | UN | وأعربت عن إدانة حكومتها للفصل العنصري في المدارس والحد من وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي في بعض البلدان. |
À cet égard, il le renvoie à sa Recommandation générale no 19 (1995) concernant la ségrégation raciale et l'apartheid. | UN | وفي هذا السياق، تُحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري والفصل العنصري. |
En outre, conformément à l'article 3, les États parties sont tenus de condamner la ségrégation raciale et l'article 4 prohibe l'incitation à la haine raciale ainsi que les organisations racistes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3 من الاتفاقية على أن تشجب الدول الأطراف العزل العنصري والفصل العنصري، فيما تنص المادة 4 على أن أعمال التحريض على العنصرية والتنظيمات العنصرية خارجة عن القانون. |
En outre, le Comité regrette que, bien qu'il soit fait état dans le rapport de la condamnation par l'État partie de la discrimination raciale sous toutes ses formes, la ségrégation raciale et l'apartheid ne soient pas expressément condamnés comme le prévoit l'article 3 de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف، بالرغم مما تضمنه التقرير من إدانة للتمييز العنصري بجميع أشكاله، لا تدين بوضوح العزل العنصري والفصل العنصري على النحو المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية. |
196. Le Comité prend note des problèmes rencontrés par le Ministère de l'éducation dans la lutte contre la ségrégation raciale du fait de l'instauration du système mixte des écoles publiques et privées. | UN | 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
196. Le Comité prend note des problèmes rencontrés par le Ministère de l'éducation dans la lutte contre la ségrégation raciale du fait de l'instauration du système mixte des écoles publiques et privées. | UN | 196- وتلاحظ اللجنة أن وزارة التعليم قد واجهت مشاكل في التصدي لممارسة العزل العنصري التي أرساها وجود نظام متوازٍ من المدارس العامة والمدارس الخاصة. |
Les manifestations historiques et globales du racisme et de la discrimination raciale peuvent être vues dans des domaines différents mais qui ont plusieurs points communs entre eux, à savoir la conquête, la recherche de captifs pour l'esclavage racial, la mise en place de la ségrégation raciale et, plus tard, de l'apartheid, la création d'une idéologie raciale, l'application de lois raciales d'exclusion et l'impérialisme. | UN | ومن الممكن رؤية المظاهر التاريخية والعالمية للعنصرية والتمييز العنصري في ميادين مختلفة ولكن توجد بين هذه المظاهر عدة نقاط مشتركة وهي الغزو، والبحث عن رهائن للرق العنصري، وإقامة العزل العنصري وفيما بعد الفصل العنصري، وخلق إيديولوجيا عنصرية، وتطبيق قوانين الإقصاء العنصرية، والامبريالية. |
Il note également qu'à l'article 3 de la Convention, " les Etats parties condamnent spécialement la ségrégation raciale et l'apartheid " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه، في المادة ٣ من الاتفاقية، " تشجب الدول اﻷطراف بصفة خاصة العزل العنصري والفصل العنصري " . |
Il note également qu'à l'article 3 de la Convention, " les Etats parties condamnent spécialement la ségrégation raciale et l'apartheid " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه، في المادة ٣ من الاتفاقية، " تشجب الدول اﻷطراف بصفة خاصة العزل العنصري والفصل العنصري " . |
Il note également qu'à l'article 3 de la Convention, < < les États parties condamnent spécialement la ségrégation raciale et l'apartheid > > . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، " تشجب الدول الأطراف بصفة خاصة العزل العنصري والفصل العنصري " . |
8. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures législatives et politiques visant spécifiquement à interdire et condamner < < la ségrégation raciale et l'apartheid > > conformément à l'article 3 de la Convention. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر وإدانة " العزل العنصري والفصل العنصري " وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
En outre, le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur les dispositions légales relatives à la ségrégation raciale (art. 2, 3 et 4). | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات حول الأحكام القانونية المتعلقة بالفصل العنصري. (المواد 2 و3 و4). |
En outre, le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur les dispositions légales relatives à la ségrégation raciale (art. 2, 3 et 4). | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات حول الأحكام القانونية المتعلقة بالفصل العنصري (المواد 2 و3 و4). |
35. BIBIJA se dit profondément préoccupé par l'inertie du Gouvernement concernant la ségrégation raciale des Roms dans le domaine de l'éducation. | UN | 35- يشعر مركز نساء طائفة الروما بقلق عميق إزاء عدم اتخاذ الحكومة إجراء بشأن مسألة التفرقة العنصرية ضد الروما في ميدان التعليم. |
Le Comité recommande à l'État partie de légiférer pour interdire explicitement la ségrégation raciale et de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et faire disparaître sur le territoire soumis à sa juridiction toutes les pratiques de cette nature. | UN | توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بحيث تدرج فيها حظراً صريحاً للفصل العنصري وبأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمنع جميع الممارسات من هذا النوع في الإقليم الخاضع لولايتها ولحظر تلك الممارسات واجتثاثها. |
La discrimination raciale et la ségrégation raciale institutionnalisée, ou < < apartheid > > , ont mobilisé l'attention de la communauté internationale immédiatement après la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان التمييز العنصري والفصل العنصري الراسخ قد جذب اهتمام المجتمع الدولي بعد إنشاء الأمم المتحدة مباشرة. |
Il affirme simplement qu'il y a de la ségrégation raciale, de la violence et un taux de morbidité élevé dans les prisons californiennes et que les détenus sont soumis au régime cellulaire et exposés aux brutalités policières, sans fournir de preuve crédible à l'appui de ces affirmations. | UN | فهو ببساطة يجزم بأن هناك فصلاً عنصرياً وعنفاً وأمراضاً متفشية بدرجة كبيرة في سجون كاليفورنيا، وبأن السجناء يتعرضون للحبس الانفرادي ولمعاملة وحشية من أفراد الشرطة، دون أن يقدم دليلاً معقولاً لتأييد ما يجزم به. |
Elle a également reconnu les succès enregistrés par le pays dans sa lutte contre l'héritage de l'apartheid et la ségrégation raciale, et contre l'extrême pauvreté, par la voie d'une réforme judiciaire et du développement socioéconomique. | UN | واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل العنصري والعزل العنصري وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |