Dans la série d’attaques faisant redouter une nouvelle insurrection, les autorités burundaises continuent de voir des exactions de « bandits ». | UN | وفي حين أثارت سلسلة من الهجمات مخاوف من تمرد جديد، واصلت السلطات البوروندية عزو العنف إلى ”عصابات“. |
Il est expressément fait place à ces droits dans toutes les publications pertinentes et dans celles de la série Formation professionnelle. | UN | وضمﱠنت حقوق اﻹنسان للمرأة على وجه التحديد في جميع منشوراته ذات الصلة وفي سلسلة أنشطة التدريب المهني. |
la série de principes propose des méthodes pour accentuer l'autonomie des femmes au travail, sur les marchés et dans les communautés. | UN | وتوفر هذه المجموعة من المبادئ توجيهات لقطاع الأعمال بشأن كيفية تمكين المرأة في مكان العمل والسوق المجتمع المحلي. |
Les nouvelles dispositions de la série 300 du Règlement du personnel régissant les contrats de durée limitée devraient permettre d'accélérer ces procédures. | UN | وقد تساعد اﻷحكام الجديدة في المجموعة ٣٠٠ من نظام الموظفين، التي تنظم العقود المحدودة اﻷجل، على تعجيل هذه الاجراءات. |
la série des RADH a suscité un débat intense, et encouragé les Arabes à œuvrer pour trouver leurs propres solutions de développement. | UN | وقد حفزت هذه السلسلة قدرا كبيرا من النقاش وشجعت العرب على العمل نحو إيجاد حلولهم الإنمائية الخاصة بهم. |
Depuis 2001, la série d'études spéciales est affichée sur le site Web. | UN | وقد وضعت سلسلة الورقات العرضية على موقع الشبكة اعتبارا من 2001. |
la série de crises mondiales actuelles annonce elle aussi un avenir sombre et difficile. | UN | وتشير سلسلة الأزمات العالمية الحالية أيضا إلى مستقبل قاتم ومليء بالتحديات. |
la série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. | Open Subtitles | سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي |
"Commencez la série de tests sur le groupe de Rains." | Open Subtitles | نفذ سلسلة من اختبارات الإبرة علي مجموعة رينز |
la série des négociations du GATT aurait dû se conclure en 1991. | UN | كان من المفروض أن تنتهي سلسلة مفاوضات مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة في عام ١٩٩١. |
Le présent document est le dernier en date de la série de rapports présentés au Conseil d'administration tous les ans depuis 1973. | UN | هذا التقرير هو اﻷخير في سلسلة تقدم الى مجلس الادارة سنويا منذ عام ١٩٧٣. |
Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. | UN | وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها. |
Objet: Application de la série 300 du Règlement du personnel | UN | الموضوع: إدارة المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين |
la série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. | UN | واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية. |
de la série 300 en engagements de la série 100 | UN | إعادة التعيين من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 |
la série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. | UN | واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية. |
Fonctionnaire détaché par le Siège, relevant de la série 100 | UN | موظفو المجموعة 100 الموفدون من المقر في نيويورك |
Le rapport complet, préparé par plus de 250 scientifiques, est le soixantième de la série et sera publié au début de 2007. | UN | والتقرير الكامل، الذي أعده أكثر من 250 عالماً، هو السادس في السلسلة وسيتم نشره في أوائل عام 2007. |
Le FNUAP a tenu une réunion d'information sur la série de recensements de 2010. | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: نظّم الصندوق إحاطة بشأن جولة عام 2010 لتعدادات السكان. |
Vous n'avez pas besoin d'avoir déjà vu la série avant pour la regarder maintenant. | Open Subtitles | لا تحتاج لأن تكون قد شاهدت المسلسل من قبل لتشاهده الآن. |
Le nouveau texte de la série 300 figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص هذا التنقيح للمجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
Sur ce total, 555 étaient des fonctionnaires recrutés précédemment sur des contrats de la série 200-300. | UN | ويشار إلى أن 555 مرشحا من هؤلاء هم موظفون كانوا معينين سابقا بموجب عقود المجموعتين 200 و 300. |
De l'avis de ma délégation, la prochaine série de délibérations devrait par conséquent être qualitativement différente de la série précédente. | UN | ومن رأي وفدي أن جولة المداولات المقبلة ينبغي أن تختلف إذن اختلافا نوعيا عن الجولة السابقة. |
De fait, le Sommet a fonctionné à servir de schéma directeur pour la série de conférences mondiales qui a suivi, tant pour les conférences elles-mêmes que pour les processus d'application. | UN | والواقــع أن مؤتمر القمة وفﱠر مخططا لسلسلة المؤتمرات العالمية التي أعقبته سواء في المؤتمرات نفسها أو في عملية التنفيذ. |
Mais vous êtes pas le centre de la série. Vraiment. Taisez-vous. | Open Subtitles | لكن لا، لن تحصل على تركيز هذا العرض اخرس |
la série de documents sur la formation professionnelle est l'un des fruits des rapports étroits qui existent entre les activités d'information et les projets de coopération technique. | UN | وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني. |
la série de révélations concernant le programme nucléaire de l'Iran et le non-respect des garanties par ce pays préoccupe gravement la communauté internationale. | UN | وأضاف أن سلسلة الأمور التي تكشفت عن البرنامج النووي في إيران وعدم احترامها للضمانات تمثل شاغلا خطيرا للمجتمع الدولي. |
Cette publication sera remplacée par la série Greening of Economic Growth | UN | سوف يستعاض عن هذا المنشور بسلسلة تخضير النمو الاقتصادي |
Un certain nombre de pays ont demandé l'assistance technique du CELADE pour la préparation de la série de recensements de 2000. | UN | وطلب عدد من البلدان المساعدة التقنية من المركز الديمغرافي في استعدادها لجولة التعدادات السكانية لعام 2000. |
Ces séries élargies seraient ensuite intégrées aux enquêtes de population ou utilisées à titre complémentaire dans le cadre d'enquêtes spécialisées, et il existerait une articulation entre la série restreinte de questions et ces séries plus étoffées. | UN | ويُعتَزم أن تكون هذه المجموعات الموسعة من البنود الاستقصائية مرتبطة بالمجموعة القصيرة من مقاييس الإعاقة. |